"and throughout the world" - Translation from English to Arabic

    • وفي جميع أنحاء العالم
        
    • وفي أنحاء العالم
        
    • وجميع أنحاء العالم
        
    • وفي العالم أجمع
        
    • وفي شتى أنحاء العالم
        
    • وفي أرجاء العالم
        
    • وفي العالم بأسره
        
    • والعالم أجمع
        
    • وفي جميع أرجاء العالم
        
    • وفي كل أنحاء العالم
        
    • وفي العالم كله
        
    • وفي سائر أنحاء العالم
        
    • وفي كل أرجاء العالم
        
    • وعلى نطاق العالم
        
    • وعبر العالم
        
    Stability and peace in Europe and throughout the world can only be built on tolerance and respect for diversity; UN الاستقرار والسلم في أوروبا وفي جميع أنحاء العالم لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال التسامح واحترام التنوع؛
    The Institute is a non-governmental non-profit association whose aim is to monitor the human rights situation in Estonia and throughout the world. UN والمعهد عبارة عن منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح هدفها رصد حالة حقوق الإنسان في إستونيا وفي جميع أنحاء العالم.
    At the same time, we are seeking dynamic relationships with countries of the Pacific rim and throughout the world. UN وفي الوقت ذاته، نسعى لإقامة علاقات نشطة مع بلدان حافة المحيط الهادئ وفي أنحاء العالم كافة.
    Burkina Faso remains concerned by situations of tension and conflict in Africa and throughout the world. UN ولا يزال يساور بوركينا فاسو القلق إزاء حالات التوتر والصراع في أفريقيا وجميع أنحاء العالم.
    His delegation also saluted the members of peacekeeping operations who had given their lives for peace in Sierra Leone and throughout the world. UN وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع.
    Federal Republic of Yugoslavia and throughout the world UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي شتى أنحاء العالم
    The issue of Palestine affects us all, so far-reaching are its implications for peace in the Middle East and throughout the world. UN إن قضية فلسطين تؤثر علينا جميعا، بما لها من آثار بعيدة المدى للغاية على السلام في الشرق الأوسط وفي جميع أنحاء العالم.
    Italy promotes space activities through the Italian Space Agency (ASI) and through national and international cooperation programmes in Europe and throughout the world. UN تدعم إيطاليا الأنشطة الفضائية من خلال وكالة الفضاء الإيطالية ومن خلال برامج التعاون الوطنية والدولية في أوروبا وفي جميع أنحاء العالم.
    Permit me to thank Secretary-General Kofi Annan for his splendid work at the United Nations and throughout the world. UN واسمحوا لي أن أزجي الشكر إلى الأمين العام كوفي عنان على عمله الرائع في الأمم المتحدة وفي جميع أنحاء العالم.
    It is the young people who suffer most from the harsh reality of social inequality in our country and throughout the world. UN إن الشباب هم أكثر المعانين من واقع التفاوتات الاجتماعية القاسي في بلدي وفي جميع أنحاء العالم.
    We believe in the success of the cooperative model in our country and throughout the world. UN نؤمن بنجاح النموذج التعاوني في بلدنا وفي جميع أنحاء العالم.
    Therefore, peace and security in our States and throughout the world require a solution to our people's economic and social problems as well as the transformation of the world economic system with a view to establishing a more just order. UN ولذلك فإن السلم واﻷمن في دولنا وفي أنحاء العالم يتطلبان حلا لمشاكل شعوبنا الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تحويل النظام الاقتصادي العالمي ﻹقرار نظام يكون أكثر عدلا.
    Federal Tax Office's intelligence groups work alongside the Federal Police and exchange information with the customs services of neighboring countries and throughout the world in order to prevent criminal activities. UN وتعمل أفرقة الاستخبارات التابعة لمكتب الضرائب الاتحادي، إلى جانب الشرطة الاتحادية وتتبادل المعلومات مع الخدمات الجمركية في البلدان المجاورة وفي أنحاء العالم بغية منع الأنشطة الإجرامية.
    Fortunately, the struggle in South Africa coincided with liberation struggles throughout the continent and throughout the world. UN ومن حسن الحظ أن الكفاح في جنوب افريقيا تصادف وقوعه مع كفاحات تحررية في جميع أنحاء القارة وجميع أنحاء العالم.
    Professor Dogramaci's pioneering efforts, which span over 50 years, have benefited millions of children in Turkey and throughout the world. UN فقد عادت جهود البروفسور دوغراماتشي الرائدة، التي دامت أكثر من ٥٠ عاما، بالفائدة على ملايين اﻷطفال في تركيا وفي العالم أجمع.
    2. The Philippines has a long tradition of promoting and protecting human rights in Asia and throughout the world. UN 2 - وللفلبين تاريخ حافل في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في آسيا وفي شتى أنحاء العالم.
    Rather, it has become a State that actively participates in stabilization processes in the region and throughout the world. UN بل إنها قد أصبحت دولة تشارك بهمة في عمليات تحقيق الاستقرار سواء في المنطقة وفي أرجاء العالم.
    I know how much dedication and courage are shown by all those who confront danger in order to guarantee our security and peace, in Europe and throughout the world. UN أعرف مدى تفاني وشجاعة أولئك الذين يواجهون الخطر لضمان أمننا وسلامنا، في أوروبا وفي العالم بأسره.
    – To strengthen peace, security and mutually advantageous cooperation in Europe and throughout the world, and to develop the Commonwealth of Independent States. UN تعزيز السلم واﻷمن والتعاون على أساس تبادل الفائدة في أوروبا والعالم أجمع وتطوير رابطة الدول المستقلة.
    Of course, the insecurity on our borders should not cause us to lose sight of other crises in Africa and throughout the world. UN بالطبع إن انعدام الأمن على حدودنا ينبغي ألا يجعلنا نغفل الأزمات الأخرى التي تقع في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم.
    That judgement has caused consternation in Croatia and throughout the world. UN ذلك الحكم استُقبل في كرواتيا وفي كل أنحاء العالم بالذعر.
    There is a set of fundamental principles upon which efforts that aim at ensuring international peace and security and disarmament in the Middle East and throughout the world should be based. UN هناك مجموعة من المبادئ اﻷساسية التي لا بد أن تكون مرتكزا لقضايا السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح في منطقة الشرق اﻷوسط، بل وفي العالم كله.
    The Forum would bring together representatives of civil society to discuss how they could support the Committee's objectives within their region and throughout the world. UN وسيجمع المنتدى ممثلين للمجتمع المدني ليبحثوا كيف يمكنهم تأييد أهداف اللجنة في منطقتهم وفي سائر أنحاء العالم.
    We want also peace for our sister Colombia and in Northern Ireland, in the Balkans, between Jews and Palestinians and throughout the world. UN ونحن نريد السلام أيضا لشقيقتنا كولومبيا، وفي أيرلندا الشمالية، والبلقان، وبين اليهود والفلسطينيين وفي كل أرجاء العالم.
    Urban areas have a profound influence on the nature and extent of resource use and resource flows, in cities themselves and throughout the world. UN وتؤثر المناطق الحضرية تأثيرا عميقا على طبيعة ومدى استخدام الموارد وتدفقها، داخل المدن نفسها وعلى نطاق العالم.
    The election of Burundi to the Peacebuilding Commission is a source of pride and additional motivation to work to strengthen peace in our country and throughout the world. UN ويمثل انتخاب بوروندي لعضوية لجنة بناء السلام مصدر فخر لنا وحافزا إضافيا للعمل على تعزيز السلام في بلدنا وعبر العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more