"and to allocate" - Translation from English to Arabic

    • وتخصيص
        
    • وأن تحيل
        
    • وأن تخصص
        
    • وأن يخصص
        
    • وعلى تخصيص
        
    • وإلى تخصيص
        
    • وبأن تخصص
        
    • ولتخصيص
        
    • وأن تخصِّص
        
    • وأن تخصصه
        
    • وبتخصيص
        
    • وتخصيصه
        
    • والى تخصيص
        
    UNDP will continue to provide training and to allocate sufficient funding so that concrete results are achieved. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم التدريب وتخصيص ما يكفي من التمويل بحيث يتم تحقيق نتائج ملموسة.
    We urge the Organization to prioritize its areas of responsibility and to allocate those resources accordingly. UN ونحض المنظمة على وضع الأولويات في مجالات مسؤوليتها وتخصيص تلك الموارد وفقا لذلك.
    Along those lines, my delegation calls on the most industrialized countries to honour the commitments made at Gleneagles in 2005 and to allocate $50 billion between now and 2010 for assistance to developing countries. UN ووفقا لذلك، يدعو وفدي معظم البلدان الصناعية إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في غلين إيغليز في عام 2005 وتخصيص 50 بليون دولار بين الآن وعام 2010 لمساعدة البلدان النامية.
    and to allocate it to the Third Committee. UN وأن تحيل هذا البند الى اللجنة الثالثة.
    The State party should adopt concrete measures to improve the status accorded to the AOB by the International Coordinating Committee under the Paris Principles and to allocate the necessary resources in order to provide the means for fulfilling its mandate. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد تدابير ملموسة لتحسين مركز المجلس الذي منحته إياه لجنة التنسيق الدولية بموجب مبادئ باريس، وأن تخصص الموارد الكافية لتمكينه من الاضطلاع بمهامه.
    It was necessary to continue to support those traditional means of information and to allocate sufficient resources to those tasks. UN ومضى يقول إنه يتعين مواصلة دعم وسائط الاعلام التقليدية وتخصيص موارد كافية لتلك المهام.
    To focus on the economic empowerment of rural women and to allocate the necessary budgetary resources. UN :: التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية وتخصيص الموارد اللازمة لذلك من الميزانية.
    The Government needed to take a more active role in enforcement and to allocate more resources in order to comply with its responsibility under the Covenant. UN وعلى الحكومة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في اﻹنفاذ، وتخصيص مزيد من الموارد من أجل الوفاء بمسؤوليتها بمقتضى العهد.
    Extreme cases of corruption had led the Organization of American States to adopt the Inter-American Convention against Corruption and to allocate funds for eradication of that evil. UN وقد أفضت حالات حادة من الفساد إلى قيام منظمة الدول اﻷمريكية باعتماد اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة الفساد، وتخصيص اﻷموال من أجل استئصال هذا الشر.
    These events also underscore the need to modernize the prison system as soon as possible and to allocate more resources to that sector. UN كما أن هذه اﻷحداث تبرز ضرورة تحديث نظام السجون في أقرب وقت ممكن وتخصيص المزيد من الموارد الى ذلك القطاع.
    It noted the steps taken to protect persons with a disability,and encouraged Slovenia to continue related programmes and to allocate resources for their implementation. UN ونوهت بالخطوات التي اتخذت لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجعت سلوفينيا على مواصلة تنفيذ برامج ذات الصلة وتخصيص الموارد اللازمة لذلك.
    Through the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, a part of the New Partnership for Africa's Development, the African Union was encouraging countries to develop investment plans and to allocate at least 10 per cent of their annual budgets to agriculture. UN ويعمل الاتحاد الأفريقي، من خلال البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وهو جزء من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على تشجيع البلدان على وضع خطط الاستثمار وتخصيص 10 في المائة على الأقل من ميزانياتها الوطنية للزراعة.
    and to allocate it to the Third Committee. UN وأن تحيل البند إلى اللجنة الثالثة.
    and to allocate it to the Second Committee. UN وأن تحيل البند إلى اللجنة الثانية.
    and to allocate it to the Second Committee. UN وأن تحيل البند إلى اللجنة الثانية.
    The State party should adopt concrete measures to improve the status accorded to the AOB by the International Coordinating Committee under the Paris Principles and to allocate the necessary resources in order to provide the means for fulfilling its mandate. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعتمد تدابير ملموسة لتحسين مركز المجلس الذي منحته إياه لجنة التنسيق الدولية بموجب مبادئ باريس، وأن تخصص الموارد الكافية لتمكينه من الاضطلاع بمهامه.
    In doing so, the State party is encouraged to continue to mainstream child rights within all policies and national programmes, and to allocate sufficient human, technical and financial resources for effective implementation. UN ومن أجل ذلك، تحثها على أن تواصل تعميم حقوق الطفل في جميع السياسات والبرامج الوطنية وأن تخصص الموارد البشري والتقنية والمالية الكافية للتنفيذ الفعال.
    It calls upon the State party to set a time frame for speedy enactment of such legislation and to allocate required resources for the same in its eleventh five-year plan, which is currently being considered. UN وتناشد الدولة الطرف أن تحدد مهلة زمنية لسن مثل هذا التشريع على وجه السرعة وأن تخصص الموارد اللازمة لهذا الغرض في خطتها الخمسية الحادية عشرة التي يجري النظر فيها الآن.
    The problem however would be implementation and he reiterated that the international community must be prepared to work together and to allocate adequate resources to meeting the goal of eliminating violence against children. UN وقال إن المشكلة مع ذلك تكمن في التنفيذ وأعاد التأكيد على أن يكون المجتمع الدولي مستعداً للعمل معاً وأن يخصص الموارد الكافية لتحقيق هدف القضاء على العنف ضد الأطفال.
    He also urged donors to acknowledge the right to education and to allocate more resources to fragile States. UN وحث أيضاً الجهات المانحة على الإقرار بالحق في التعليم وعلى تخصيص المزيد من الموارد للدول ذات الوضع الهش.
    77. The Tongan Education Support Program (TESP) aims at introducing minimum quality standards for primary and secondary schools and to allocate school-based grants to assist schools in progressively meeting these standards over time. UN 77- ويرمي برنامج النهوض بالتعليم في تونغا إلى اعتماد المعايير الدنيا للجودة في المدارس الابتدائية والثانوية، وإلى تخصيص منح للمدارس لمساعدتها على أن تستوفي تدريجياً هذه المعايير مع مرور الوقت.
    The Committee also recommends that the State party immediately undertake efforts to continue gender training of Government officials at all levels and to allocate funds for the Plan's implementation by creating budget lines within the ministries charged with implementation as well as by soliciting international donors. UN كما توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف على الفور جهوداً لمواصلة التدريب الجنساني للموظفين الحكوميين بجميع مستوياتهم وبأن تخصص أموالاً لتنفيذ الخطة، وذلك بإنشاء اعتمادات في الميزانية داخل الوزارات المكلفة بالتنفيذ وكذا بانتداب المانحين الدوليين.
    He would do his best to manage those contradictions and to allocate the limited resources available to his Department in the most effective manner. UN وسوف يُبذل أقصى جهد ممكن لتناول هذه المتناقضات ولتخصيص الموارد المحدودة القائمة من أجل الإدارة، على أنجع وجه محتمل.
    She requested the secretariat, in its analytical and technical cooperation work, to reflect the interests of all developing countries and to allocate existing resources in such a way as to respond to the needs expressed by developing countries. UN وطلبت إلى الأمانة، في ما تضطلع به من عمل تحليلي وفي مجال التعاون التقني، أن تجسِّد مصالح البلدان النامية كافة وأن تخصِّص الموارد القائمة على نحو يلبي ما أبدته البلدان النامية من احتياجات.
    1. At its 2nd plenary meeting, on 17 September 2004, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to include in the agenda of its fifty-ninth session the item entitled " Programme budget for the biennium 2004-2005 " and to allocate it to the Fifth Committee. UN 1 - قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية، المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2004، بناء على توصية مكتبها، أن تُدرج في جدول أعمال دورتها التاسعة والخمسين البند المعنون " الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 " وأن تخصصه للجنة الخامسة.
    Recent changes to the Resident Coordinator's functions have also given limited additional authority to him or her to set the strategic direction at the country level and to allocate available pooled funding when consensus cannot be achieved in the United Nations country team. UN وقد منحت أيضاً التغييرات الأخيرة التي طرأت على وظائف المنسقين المقيمين سلطة إضافية محدودة لهم بوضع التوجيهات الاستراتيجية على الصعيد القطري، وبتخصيص التمويل المجمَّع المتاح، حين يتعذر الوصول إلى توافق في الآراء في الفريق القطري.
    2. At its 3rd plenary meeting, on 23 September 1996, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to include the item in its agenda and to allocate it to the Sixth Committee. UN ٢ - وقررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثالثة المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بناء على توصية المكتب، إدراج البند في جدول أعمالها وتخصيصه للجنة السادسة.
    (h) The Subcommittee should seek to reduce, by one a week, the number of morning plenary meetings and to allocate the time saved for the meetings of relevant working groups. UN )ح( ينبغي أن تسعى اللجنة الفرعية الى تخفيض عدد الجلسات العامة الصباحية بمعدل جلسة في اﻷسبوع، والى تخصيص الوقت المتوفر لاجتماعات اﻷفرقة العاملة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more