"and to assist developing countries" - Translation from English to Arabic

    • ومساعدة البلدان النامية
        
    • ولمساعدة البلدان النامية
        
    • وأن تساعد البلدان النامية
        
    • وأن يساعد البلدان النامية
        
    • ومساعدة الدول النامية
        
    Acknowledging the urgent need to bridge the technological gap and to assist developing countries to access the potential benefits of science and technology for human resources development, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى سد الفجوة التكنولوجية ومساعدة البلدان النامية على الحصول على الفوائد المحتملة من تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض تنمية الموارد البشرية،
    My country has long made substantial efforts to reduce the emissions of greenhouse gases and to assist developing countries to cope with climate change. UN وقد دأب بلدي على بذل جهود كبيرة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة، ومساعدة البلدان النامية على مواجهة تغير المناخ هذا.
    The representatives of two regional groups stressed the importance of UNCTAD continuing to work to identify key barriers to investment and to assist developing countries to improve their performance in attracting foreign investment. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    The results of these studies should help Governments set national priorities to address the most damaging effects of unsustainable consumption patterns and to assist developing countries to this effect. UN ويرجح أن تساعد نتائج هذه الدراسات الحكومات على تحديد أولويات وطنية لمعالجة اﻵثار اﻷشد ضررا الناجمة عن أنماط الاستهلاك غير المستدامة ولمساعدة البلدان النامية في هذا السبيل.
    His Government called upon developed countries to share greater responsibilities and obligations and to assist developing countries with resources and technology in order to build a sound environment for the healthy development of children around the world. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تهيب بالبلدان المتقدمة النمو بأن تتقاسم مزيداً من المسؤوليات والالتزامات وأن تساعد البلدان النامية بالموارد والتكنولوجيا بغية إقامة بيئة سليمة من أجل النماء الصحي للأطفال في أنحاء العالم.
    The full implementation of these commitments will substantially boost the resources available to push forward the international development agenda and to assist developing countries to mitigate and more effectively respond to the crisis in accordance with their national strategies. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    The representatives of two regional groups stressed the importance of UNCTAD continuing to work to identify key barriers to investment and to assist developing countries to improve their performance in attracting foreign investment. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    Some delegations noted that further efforts needed to be made to promote capacity-building and training activities and to assist developing countries in exercising their rights under the Convention and deriving benefits from it. UN ولاحظت بعض الوفود ضرورة بذل المزيد من الجهود لتعزيز بناء القدرات وأنشطة التدريب ومساعدة البلدان النامية على ممارسة حقوقها بموجب الاتفاقية، وجني الفوائد منها.
    Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries in accessing the potential benefits of information and communications technologies, UN وإذ تقر بالحاجة الماسة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries in accessing the potential benefits of information and communications technology, UN وإذ تقر بالحاجة العاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    Acknowledging the urgent need to bridge the technological gap and to assist developing countries to access the potential benefits of science and technology for human resources development, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى سد الفجوة التكنولوجية ومساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفوائد التي يمكن جنيها من تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض تنمية الموارد البشرية،
    Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries in accessing the potential benefits of information and communications technologies, UN وإذ تقر بالحاجة العاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    A number of international agreements recognize a duty on the part of industrialized countries to contribute to the efforts of developing countries to pursue sustainable development and to assist developing countries in protecting the global environment. UN ويُسلم عدد من الاتفاقيات الدولية بأن من واجب البلدان الصناعية اﻹسهام في جهود البلدان النامية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة ومساعدة البلدان النامية في حماية البيئة العالمية.
    Assist developing countries in making targeting decisions, including helping to identify sectors to be targeted for upgrading and development, and to assist developing countries in partnering with other countries for mutual benefit. UN :: مساعدة البلدان النامية في صنع قرارات لتحديد الأهداف، بما في ذلك المساعدة في تحديد قطاعات يمكن استهدافها للتحسين والتطوير، ومساعدة البلدان النامية في إقامة شراكات مع بلدان أخرى للنفع المشترك.
    A number of international agreements recognize a duty on the part of industrialized countries to contribute to the efforts of developing countries to pursue sustainable development and to assist developing countries in protecting the global environment. UN ويسلﱢم عدد من الاتفاقات الدولية بأن من واجب البلدان الصناعية اﻹسهام في جهود البلدان النامية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة ومساعدة البلدان النامية في حماية البيئة العالمية.
    Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries in accessing the potential benefits of information and communications technologies, UN وإذ تقر بالحاجة العاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    (ii) To develop further and implement the Basel Convention technical guidelines on the environmentally sound management of mercury-containing wastes, and to assist developing countries and countries with economies in transition in the implementation of those guidelines. UN ' 2` ومواصلة تطوير وتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على الزئبق، ومساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقال في تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية.
    The Partnership aims to promote the advancement of comparable ICT data at the global level and to assist developing countries in the collection of ICT statistics. UN وتهدف الشراكة إلى تشجيع إحراز تقدم في مجال بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المقارنة على الصعيد العالمي ومساعدة البلدان النامية في جمع بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Established by the United Nations in 1969, UNFPA was given a mandate to make countries aware of demographic problems and possible strategies for solving them and to assist developing countries in their population programmes. UN أعطي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي أنشأته اﻷمم المتحدة في سنة ١٩٦٩ ولاية لتوعية البلدان بمشاكلها الديموغرافية وبالاستراتيجيات المحتملة لحلها ولمساعدة البلدان النامية في برامجها السكانية.
    The United Nations development system needs to be supported in order to enable developing countries to effectively implement their various mandates and to assist developing countries in minimizing the impact of the crisis on human development. UN وهناك ضرورة لمساعدة نظام الأمم المتحدة الإنمائي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ ولاياتها المختلفة بشكل فعال ولمساعدة البلدان النامية على التقليل من أثر الأزمة على التنمية البشرية.
    5. Calls upon the United Nations system, including international financial institutions and international organizations, to integrate the goals of and take into full account the Hyogo Framework for Action in their strategies and programmes, making use of existing coordination mechanisms and to assist developing countries with those mechanisms to design disaster risk reduction measures with a sense of urgency; UN 5 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، والمنظمات الدولية أن تدمج أهداف إطار عمل هيوغو، بل وتراعي بالكامل الإطار في استراتيجياتها وبرامجها، مستفيدة في ذلك من آليات التنسيق القائمة، وأن تساعد البلدان النامية عن طريق تلك الآليات في القيام على وجه السرعة بتصميم تدابير للحد من مخاطر الكوارث؛
    The full implementation of these commitments will substantially boost the resources available to push forward the international development agenda and to assist developing countries to mitigate and more effectively respond to the crisis in accordance with their national strategies. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لتحقيق تقدم في خطة التنمية الدولية وأن يساعد البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها على نحو أكثر فعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    Efforts should be redoubled to tackle chronic political and economic problems and to assist developing countries in realizing their peoples' legitimate aspirations to development and prosperity. UN ويستوجب ذلك من المجتمع الدولي بذل جهد مضاعف لتسوية المشكلات السياسية والاقتصادية المزمنة ومساعدة الدول النامية على تحقيق تطلعات شعوبها المشروعة نحو التنمية والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more