"and to bring perpetrators" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم الجناة
        
    • وإحالة الجناة
        
    • وتقديم مرتكبيها
        
    • وأن تحيل مرتكبي
        
    • وأن تقدم مرتكبي الجرائم
        
    • وتسليم الجناة
        
    • وتقديم مرتكبي
        
    • وإلى تقديم الجناة
        
    The Council stressed the need to end impunity and to bring perpetrators to justice. UN وشدد المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Recalling that it is the primary responsibility of Guinea to protect its civilian population, to conduct inquiries into violations of human rights and international humanitarian law, and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أنّ غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وتقديم الجناة إلى العدالة،
    No serious efforts were made to shed light on circumstances surrounding grave crimes and to bring perpetrators to justice, thus the right to an effective remedy was breached. UN ولم تُبذل جهود جدية تسلط الضوء على الظروف المحيطة بالجرائم الخطيرة المرتكبة وتقديم الجناة إلى القضاء، وبالتالي فقد انتُهِكَ الحق في الحصول على سبيل فعّال للتظلُّم.
    The Committee urges the State party to continue the investigations on the matter and to bring perpetrators to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في هذه المسألة وإحالة الجناة إلى العدالة.
    Member States were urged to cooperate more actively to prevent those crimes and to bring perpetrators to justice. UN وحُثت الدول الأعضاء على التعاون بمزيد من الفعالية لمنع تلك الجرائم وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    8. Calls upon all States to put an end to impunity, where applicable, for all crimes, including where children are victims, in particular those of genocide, crimes against humanity and war crimes, and to bring perpetrators of such crimes to justice; UN 8- تطلب إلى جميع الدول أن تضع حداً للإفلات من العقاب، حيثما يكون ذلك منطبقا، على جميع الجرائم، بما فيها تلك الجرائم التي يكون الأطفال ضحاياها، وخاصة جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وأن تحيل مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء؛
    Member States and the agencies must continue to advocate in all forums that host Governments exercise their responsibility to ensure the safety and security of humanitarian workers and to bring perpetrators to justice. UN وعلى الدول الأعضاء والوكالات أن تستمر في إطلاق الدعوة في جميع المحافل أن تمارس الحكومات المضيفة من أجل مسؤوليتها إزاء كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال المعونة الإنسانية وأن تقدم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    It urged the Congo to conduct thorough investigations into such allegations and to bring perpetrators to justice. UN وحثت الكونغو على إجراء تحقيقات شاملة في تلك الادعاءات وتسليم الجناة إلى العدالة(101).
    Recalling that it is the primary responsibility of the Government of Guinea to protect its population, to conduct inquiries into allegations of violations of human rights and international humanitarian law and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أنّ حكومة غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية السكان، والتحقيق في الادعاءات التي تشير إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة،
    Recalling that it is the primary responsibility of Guinea to protect its civilian population, to conduct inquiries into violations of human rights and international humanitarian law, and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أنّ غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وتقديم الجناة إلى العدالة،
    No serious efforts were made to shed light on circumstances surrounding grave crimes and to bring perpetrators to justice, thus the right to an effective remedy was breached. UN ولم تُبذل جهود جدية تسلط الضوء على الظروف المحيطة بالجرائم الخطيرة المرتكبة وتقديم الجناة إلى القضاء، وبالتالي فقد انتُهِكَ الحق في الحصول على سبيل فعّال للتظلُّم.
    CAT, the HR Committee and CRC urged Colombia to end impunity, to conduct criminal investigations, and to bring perpetrators to justice. UN وحث كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل كولومبيا على وضع حد للإفلات من العقاب وإجراء تحقيقات جنائية وتقديم الجناة إلى العدالة.
    To that end, they urged all States to devise, enforce and strengthen effective measures to combat and eliminate all forms of slavery and trafficking in persons to counter demand for trafficked victims and to protect the victims and to bring perpetrators to justice. UN ولهذه الغاية، حثوا كافة الدول على استحداث وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الرق والاتجار بالأشخاص والقضاء عليها، والتصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا وتقديم الجناة إلى العدالة.
    To that end, they urged all States to devise, enforce and strengthen effective measures to combat and eliminate all forms of slavery and trafficking in persons to counter demand for trafficked victims and to protect the victims and to bring perpetrators to justice. UN ولهذه الغاية، حثوا كافة الدول على استحداث وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الرق والاتجار بالأشخاص والقضاء عليها، والتصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا وتقديم الجناة إلى العدالة.
    In line with its previous concluding observations of 2004, the Committee calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation with countries of origin, transit and destination in order to prevent trafficking and to bring perpetrators to justice. UN وتمشيا مع ملاحظاتها الختامية السابقة في عام 2004، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة جهودها المبذولة على صعيد التعاون الدولي والإقليمي والتعاون الثنائي مع بلدان المنشأ والعبور والمقصد لمنع الاتجار وتقديم الجناة للعدالة.
    The severe deficiencies in the administration of justice, together with the lack of effective response to address past violence and to bring perpetrators to justice, undermine the rule of law and threaten the peaceful coexistence of ethnic communities and the long-term stability of the country. UN وثم إن أوجه القصور الخطيرة في إقامة العدالة، إلى جانب انعدام التحرك الفعلي للتصدي للعنف الماضي وتقديم الجناة إلى العدالة، يقوض سيادة القانون ويهدد التعايش السلمي بين القوميات الإثنية واستقرار البلد على المدى الطويل.
    The Committee urges the State party to continue the investigations on the matter and to bring perpetrators to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في هذه المسألة وإحالة الجناة إلى العدالة.
    The Committee urges the State party to continue the investigations on the matter and to bring perpetrators to justice. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في هذه المسألة وإحالة الجناة إلى العدالة.
    13. Furthermore, it was imperative to resolve the disparity between humanitarian and human-rights norms and the flagrant violation of such norms, and to bring perpetrators to justice. UN ١٣ - وأردفت قائلة، وعلاوة على ذلك، لا بد من إزالة التباين بين المعايير اﻹنسانية ومعايير حقوق اﻹنسان والتصدي للانتهاكات الصارخة لهذه المعايير وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    9. Calls upon all States to put an end to impunity, where applicable, for all crimes, including where children are victims, in particular those of genocide, crimes against humanity and war crimes, and to bring perpetrators of such crimes to justice; UN 9- تطلب إلى جميع الدول أن تضع حداً للإفلات من العقاب، حيثما يكون ذلك منطبقا، على جميع الجرائم، بما فيها الجرائم التي يكون الأطفال ضحاياها، وخاصة جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وأن تحيل مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء؛
    Member States and the agencies must continue to advocate in all forums that host Governments exercise their responsibility to ensure the safety and security of humanitarian workers and to bring perpetrators to justice. UN وعلى الدول الأعضاء والوكالات أن تستمر في إطلاق الدعوة في جميع المحافل أن تمارس الحكومات المضيفة من أجل مسؤوليتها إزاء كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال المعونة الإنسانية وأن تقدم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    Continue its efforts to investigate racially motivated crimes and to bring perpetrators to justice so that members of vulnerable groups can live in safety and dignity (Switzerland); 90.49. UN 90-48- مواصلة جهودها الرامية إلى التحقيق في الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وتسليم الجناة إلى العدالة كي يتسنى لأفراد الفئات الضعيفة العيش بسلام وكرامة (سويسرا)؛
    Recalling that it is the primary responsibility of the Government of Guinea to protect its population, to conduct inquiries into allegations of violations of human rights and international humanitarian law and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أنّ حكومة غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية السكان، والتحقيق في الادعاءات التي تشير إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة،
    8. Calls on parliaments to review the adequacy of the legal measures they have in place to protect people from terrorist attacks and to bring perpetrators to justice, and to take such measures as deemed necessary to provide adequate protection; UN 8 - تدعو البرلمانات إلى إعادة النظر في مدى ملاءمة التدابير القانونية المتخذة لحماية الناس من الهجمات الإرهابية، وإلى تقديم الجناة إلى العدالة، وإلى اتخاذ ما تراه ضروريا من التدابير لتوفير الحماية الكافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more