"and to bring those responsible to" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المسؤولين عنها إلى
        
    • ومحاكمة المسؤولين عن هذه
        
    • وتقديم المسؤولين إلى
        
    • وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى
        
    • وتقديم المسؤولين عنه إلى
        
    We recognize the efforts made by some Governments to put an end to these crimes, to strengthen judicial systems and to bring those responsible to justice. UN ونحن نقدر الجهود التي بذلتها بعض الحكومات لوضع حد لهذه الجرائم ولتعزيز النظم القضائية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    It requested information on measures taken to investigate reported cases of intimidation and ill-treatment against human rights defenders and to bring those responsible to justice. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    It requested information on measures taken to investigate reported cases of intimidation and ill-treatment against human rights defenders and to bring those responsible to justice. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    (j) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ي) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (j) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ي) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    These demands were: An apology from the Government of Maldives for his arbitrary detention " a written statement stating that he is an innocent person; compensation for all losses -- both pecuniary and non pecuniary -- caused by his imprisonment; and the Government to investigate the matter of his court case against his business partner and to bring those responsible to justice. UN وكانت هذه المطالب هي: اعتذار من حكومة ملديف عن احتجازه تعسفياً، وإقرار مكتوب بأنه شخص بريء، وتعويضه عن جميع الخسائر، المادية وغير المادية، الناتجة عن احتجازه، وأن تقوم الحكومة بالتحقيق في موضوع القضية التي رفعها ضد شريكه في العمل وتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    On 11 September 2000, the Special Rapporteur sent a letter to the Government of Indonesia requesting information regarding the steps taken to investigate the incident and to bring those responsible to justice. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2000، وجهت المقررة الخاصة رسالة إلى حكومة إندونيسيا تطلب فيها معلومات فيما يتعلق بالخطوات المتخذة للتحقيق في هذا الحادث وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    The European Union calls upon the competent authorities of Guatemala to renew efforts to ensure a full investigation and to bring those responsible to justice. UN ويطالب الاتحاد اﻷوروبي السلطات المختصة في غواتيمالا بأن تجدد الجهود الرامية إلى كفالة التحقيق الكامل في تلك الجرائم وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    In such cases, the State is expected to take measures, to the best of its ability, to prevent further displacement, to alleviate the plight of the displaced and to bring those responsible to justice. UN وفي مثل هذه الحالات ينتظر أن تتخذ الدولة أفضل ما تستطيع اتخاذه من تدابير لمنع المزيد من التشرّد، وتخفيف محنة المشرّدين، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    I call upon the Government of Southern Sudan to strengthen its efforts to end recurring violence and to bring those responsible to justice. UN وإنني أدعو حكومة جنوب السودان إلى تعزيز جهودها الرامية إلى وضع حد لأعمال العنف المتكررة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Those recommendations were to investigate fully and effectively violations committed against human rights defenders and journalists, and to bring those responsible to justice. UN وتتمثل تلكما التوصيتان في إجراء تحقيق كامل وفعال في الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    (iii) To put an end to and prevent the perpetration of rape and other sexual violence by members of their respective groups and to bring those responsible to justice, as well as to give support and assistance to victims of sexual violence; UN ' 3` وضع حد للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ومنع ارتكاب هذه الأعمال على أيدي أفراد جماعاتها، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، فضلا عن تقديم الدعم والمساعدة لضحايا العنف الجنسي؛
    The increase in such attacks imposed the need for a general framework to protect United Nations personnel from attack and to bring those responsible to justice, especially when there was no established authority or when those in authority were incapable of imposing respect for order. UN وأضاف قائلا إن الزيادة في تلك الهجمات تفرض الحاجة إلى ايجاد إطار عام لحماية موظفي اﻷمم المتحدة من الهجمات وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، ولا سيما عندما لا تكون هناك سلطة قائمة أو عندما يكون الموجودون في السلطة غير قادرين على فرض احترام النظام.
    The Commission on Human Rights welcomes the general progress made and some concrete steps already taken by the Government of Indonesia to investigate fully violations of human rights and international humanitarian law and to bring those responsible to justice, and welcomes the willingness of the Government of Indonesia to inform the Commission about further developments. UN وترحب لجنة حقوق الإنسان بما أُحرز من تقدم بوجه عام وبما اتخذته الحكومة الإندونيسية من خطوات محددة في سبيل التحقيق الكامل في انتهاكات حقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، وترحب باستعداد حكومة إندونيسيا إبلاغ اللجنة بما يحدث من تطورات أخرى في هذا الشأن.
    Under international law, Israel is obliged to investigate alleged violations of international human rights and humanitarian law and to bring those responsible to justice. UN وبموجب القانون الدولي، فإن إسرائيل ملزمة بالتحقيق في الانتهاكات المدعاة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة().
    (j) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN )ي( خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (i) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ط) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (i) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ط) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (i) Breach of the obligation to investigate alleged violations of the right to life and to bring those responsible to justice; UN (ط) خرق الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة ومحاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات؛
    (50) The Committee recommends that the State party intensify its efforts to counter migrant-smuggling, especially women and children, inter alia by taking appropriate steps to detect the illegal or clandestine movement of migrant workers and their families and to bring those responsible to justice. UN (50) توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة تهريب المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، بوسائل تشمل اتخاذ خطوات ملائمة لكشف التنقلات غير المشروعة أو السرية للعمال المهاجرين وأسرهم وتقديم المسؤولين إلى القضاء.
    (50) The Committee recommends that the State party intensify its efforts to counter migrant-smuggling, especially women and children, inter alia by taking appropriate steps to detect the illegal or clandestine movement of migrant workers and their families and to bring those responsible to justice. UN (50) توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة تهريب المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، بوسائل تشمل اتخاذ خطوات ملائمة لكشف التنقلات غير المشروعة أو السرية للعمال المهاجرين وأسرهم وتقديم المسؤولين إلى القضاء.
    (e) To put an end to torture and ill-treatment of persons in detention as described in the reports of the Special Rapporteur, and to bring those responsible to justice; UN )ﻫ( الكف عن تعذيب وإساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين، كما ورد في تقارير المقررة الخاصة، وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة؛
    We expect appropriate measures to fully investigate the incident and to bring those responsible to justice. UN ونتوقع اتخاذ تدابير مناسبة للشروع في التحقيق الكامل في الحادث وتقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more