"and to concentrate" - Translation from English to Arabic

    • والتركيز
        
    • وتركيز
        
    • وأن يركز
        
    • وإلى التركيز
        
    • ولتركيز
        
    • ومن التركيز
        
    In this context, it may be advisable to start with small-scale projects and to concentrate on less contentious segments of an industry. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المستصوب البدء بمشاريع صغيرة والتركيز على الأقسام الأقل إثارة للخلاف في صناعة ما.
    During those activities, party leaders underscored the need to sustain national unity and to concentrate on longer-term socio-economic and development strategies. UN وخلال تلك الأنشطة، أكد قادة الأحزاب ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والتركيز على الاستراتيجيات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية الطويلة الأجل.
    It was important to identify the priorities of such countries and to concentrate first and foremost on addressing the needs of greatest concern to them and their people. UN ومن المهم تحديد أولويات هذه البلدان والتركيز قبل أي شيء على معالجة أشد الحاجات التي تشغلها وتقلق شعوبها.
    The purpose of the amendments was to reorganize functions within the Ministry and to concentrate most of them within the UIF. UN وكان الغرض من التعديلات إعادة ترتيب الوظائف داخل الوزارة وتركيز معظمها داخل وحدة الاستخبارات المالية.
    The UNAMA training centre will continue to partner with local and regional institutions to build national capacity and to concentrate efforts on bringing international consultants into the Mission. UN وسيواصل مركز التدريب التابع للبعثة ممارسة التشارك مع المؤسسات المحلية والإقليمية لبناء القدرات الوطنية وتركيز الجهود على جلب استشاريين دوليين للعمل في البعثة.
    That system has enabled UNFPA to be flexible in responding to changing economic and demographic situations and to concentrate its resources in countries with the most critical needs. UN وقد مكن هذا النظام الصندوق من أن يكون مرنا في الاستجابة الى الحالات الاقتصادية والديمغرافية المتغيرة وأن يركز موارده في البلدان ذات الاحتياجات الحرجة الى أبعد حد.
    It called on the Government to address the conditions of indigenous people and minorities, and to concentrate on the layers of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance against migrants and migrant workers. UN ودعا الحكومة إلى معالجة أوضاع السكان الأصليين والأقليات، وإلى التركيز على طبقات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والأشكال الأخرى للتعصب ضد المهاجرين والعمال المهاجرين.
    We have learned to put aside extraneous matters and to concentrate on reducing nuclear armaments. UN وتعلمنا التخلي عن المسائل الجانبية والتركيز على تخفيض الأسلحة النووية.
    Time to leave the past and to concentrate on what's coming. Open Subtitles اتى الوقت لترك الماضي والتركيز على الحاضر.
    This would have paved the way for all the people of the former Yugoslavia to re-establish normal political and economic relations with the international community and to concentrate on social and economic reconstruction. UN ومن شأن ذلك أن يمهد السبيل أمام جميع الشعب في يوغوسلافيا السابقة وﻹعادة إرساء العلاقات السياسية والاقتصادية الطبيعية مع المجتمع الدولي، والتركيز على اﻷعمار الاجتماعي والاقتصادي.
    I wish to make the strongest possible plea to all of you to bury the hatchet of yesterday, to cease mutual recriminations forthwith and to concentrate from now on upon building a new Cambodia, based on genuine fraternity and concord. UN وأود أن أوجه أقوى نداء ممكن اليكم جميعا بدفن أحقاد اﻷمس، وتوقف اﻷطراف عن توجيه الاتهامات الى بعضها البعض على الفور والتركيز من اﻵن فصاعدا على بناء كمبوديا جديدة تقوم على اﻷخوة والوفاق الحقيقيين.
    Both the MCC and Executive Board chose to defer discussion of this subject to a later date and to concentrate first on improving the financial situation of UNOPS. UN واختار كل من لجنة التنسيق الإداري والمجلس التنفيذي تأجيل مناقشة هذا الموضوع إلى وقت لاحق والتركيز أولا على تحسين الحالة المالية لمكتب خدمات المشاريع.
    It endeavoured to avoid duplication with the Commission, the analysis of situations being dealt with by the Commission and the adoption of resolutions on specific countries and to concentrate on the preparation of studies and research. UN وسعت إلى تلافي ازدواج العمل مع لجنة حقوق الإنسان والامتناع عن تحليل الحالات المعروضة عليها، وعن اعتماد قرارات تستهدف بلداناً محددة، والتركيز على إعداد الدراسات وإجراء البحوث.
    In particular, colleagues are asked to be as brief as possible, not to speak for form's sake only and to concentrate on operational issues in their interventions; UN ويطلب إليهم على وجه الخصوص تحري الإيجاز قدر الإمكان وعدم الحديث بغرض الحديث فقط والتركيز على القضايا العملية في مداخلاتهم؛
    As regards conflict resolution and peace-building, the Secretary-General points out that the international community has a tendency to ignore some protracted conflicts and to concentrate insufficiently on preventive action and early warning. UN وفيما يتعلق بحسم الصراعات وبناء السلام، يوضح اﻷمين العام أن المجتمع الدولي يميل إلى تجاهل بعض الصراعات المطولة والتركيز بقدر غير كاف على العمل الوقائي واﻹنذار المبكر.
    As in the past, the Committee intends to utilize the resources available to it in the best way possible and to concentrate its efforts on activities that have been effective in the implementation of its mandate. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن اللجنة تنوي استخدام الموارد المتاحة لها على أحسن وجه ممكن، وتركيز جهودها على اﻷنشطة الفعالة في تنفيذ ولايتها.
    It is therefore crucial to commence an orderly demobilization process before the beginning of the rainy season and to concentrate dwindling resources on social reintegration activities. UN ولهذا من الضروري البدء بعملية تسريح قوات منظمة قبل بداية فصل اﻷمطار وتركيز الموارد المتضائلة على أنشطة إعادة اﻹدماج في المجتمع.
    The ultimate objective is to eliminate overlap, to pool expertise and resources and to concentrate international action on the priority areas of common concern. UN ويتمثل الهدف النهائي في القضاء على التداخل وتجميع الدراية الفنية والموارد وتركيز العمل الدولي على المجالات ذات اﻷولوية التي تدخل في نطاق الاهتمام المشترك.
    These activities, which should start as early as possible and be pursued actively, would also enable the international community to consider adjusting its peacekeeping presence and to concentrate valuable resources on development, humanitarian assistance and other vital activities. UN وهذه الأنشطة، التي ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن وأن تجري متابعتها بنشاط، ستساعد أيضا المجتمع الدولي على النظر في تعديل مشاركته في عملية حفظ السلام وتركيز موارد قيمة على أغراض التنمية والمساعدة الإنسانية وغيرها من الأنشطــــة الحيوية.
    The Council requests the Informal Working Group to continue its efforts in that regard and to concentrate on the main outstanding issues with a view to drafting as soon as possible appropriate instruments necessary for the performance of residual functions of the Tribunals. UN ويطلب المجلس إلى الفريق العامل غير الرسمي أن يواصل بذل جهوده في هذا الصدد وأن يركز على المسائل المعلقة الأساسية بغرض صوغ ما يلزم من صكوك مناسبة، في أقرب وقت ممكن، لأداء وظائف المحكمتين المتبقية.
    4. The Acting Executive Director of the Centre delivered a policy statement, recalling that the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) of June 1996 had marked a turning point in the international effort to promote socially and environmentally sustainable cities and to concentrate on shelter for all. UN 4 - ألقى المدير التنفيذي بالإنابة للمركز بيانا بشأن السياسة العامة أشار فيه إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) المعقود في حزيران/يونيه 1996 كان نقطة تحول في الجهود الدولية الرامية إلى النهوض باستدامة المدن اجتماعيا وبيئيا وإلى التركيز على توفير مأوى للجميع.
    I consulted closely with OAU and subregional organizations to avoid rival mediation efforts and to concentrate the resources and comparative advantage of all involved in a common effort to prevent and resolve conflict. UN وقد قمت بالتشاور الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية لتفادي القيام بجهود وساطة متنافسة ولتركيز الموارد والمزايا النسبية لجميع المشتركين في جهد مشترك لمنع النزاع وحله.
    190. Among the comments of various delegations, there were suggestions that, in spite of the improvements, the documents still needed to be more analytical and to concentrate even more on the focus and strategy of the proposed programmes. UN ١٩٠ - ومن بين الملاحظات التي أبدتها الوفود كانت هناك بعض الاقتراحات بأن الوثيقة، رغم التحسينات التي أدخلت عليها، لا تزال بحاجة إلى مزيد من السمة التحليلية ومن التركيز على نحو أكثر على مجالات تركيز البرامج المقترحة وعلى استراتيجيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more