"and to facilitate" - Translation from English to Arabic

    • وتيسير
        
    • وتسهيل
        
    • ولتيسير
        
    • ولتسهيل
        
    • وعلى تيسير
        
    • وتيسيرا
        
    • ومن أجل تيسير
        
    • وأن تسهل
        
    • وأن ييسر
        
    • وفي تيسير
        
    • وتيسر
        
    • وإلى تيسير
        
    • وبتيسير
        
    • وتسهيلا
        
    • وأن ييسّر
        
    We call on all those involved to work towards an appropriate solution to those problems and to facilitate the work of the Commission. UN وإننا ندعو جميع المعنيين إلى أن يعملوا من أجل إيجاد حل ملائم لتلك المشاكل وتيسير عمل اللجنة.
    The State party should also strengthen its efforts to narrow the wage gap between men and women and to facilitate full-time employment of women. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، وتيسير عمل النساء لوقت كامل.
    The State party should also strengthen its efforts to narrow the wage gap between men and women and to facilitate full-time employment of women. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، وتيسير عمل النساء لوقت كامل.
    In addition, over $200 million had been allocated to assist internally displaced persons and to facilitate the return of refugees to Iraq. UN وفضلا عن ذلك، تم اعتماد أكثر من 200 مليون دولار لمساعدة المشردين داخليا وتسهيل عودة اللاجئين إلى العراق.
    The revised transit procedures had been designed to cover all means of transport and to facilitate international movement of goods. UN وقال في ختام بيانه إن إجراءات المرور العابر المنقحة صممت لتشمل جميع وسائط النقل ولتيسير النقل الدولي للبضائع.
    In order to benefit fully from ongoing consultations and to facilitate a constructive discussion of the topic, the report will be issued in mid-2010. UN وعملا على الاستفادة بشكل كامل من المشاورات الجارية وتيسير المناقشة البناءة للموضوع، سيصدر التقرير في منتصف عام 2010.
    Host States and States of origin should formulate plans to integrate migrant workers and to facilitate their return and reintegration. UN وأضاف أنه ينبغي للدول المضيفة ولدول المنشأ أن تضع خططا لإدماج العمال المهاجرين وتيسير عودتهم وإعادة إدماجهم.
    The State party should also strengthen its efforts to narrow the wage gap between men and women and to facilitate full-time employment of women. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها من أجل تضييق فجوة الأجور بين الرجال والنساء، وتيسير عمل النساء لوقت كامل.
    In doing so, quality indicators have to be developed to describe the various aspects of quality and to facilitate an overall assessment of quality at the aggregate level. UN وحين القيام بذلك، يتعين وضع مؤشرات الجودة لوصف مختلف جوانبها وتيسير إجراء تقييم شامل للجودة على المستوى الكلي.
    One objective of the Office is to mitigate the problem facing vulnerable sectors of society and to facilitate access to justice. UN وأحد أهداف الكتب تخفيف المشكلة التي تواجهها القطاعات الضعيفة في المجتمع وتيسير إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Many called on senior management at headquarters to support the pilots with clear communication; to harmonize business practices; and to facilitate and accelerate decision-making at country level. UN ودعا الكثير الإدارة العليا بالمقر إلى دعم المشاريع الرائدة من خلال رسائل واضحة؛ وتنسيق ممارسات العمل؛ وتيسير وتسريع عملية صنع القرار على الصعيد القطري.
    Moreover, I urge the parties to continue to cooperate with UNHCR and to facilitate its activities on behalf of Western Saharans. UN كما أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع المفوضية وتيسير أنشطتها لصالح سكان الصحراء الغربية.
    The signatories committed, among other things, to undergo disarmament, demobilization and reintegration and to facilitate the return of internally displaced persons. UN وتعهد الموقِّعون على أمور في جملتها الخضوع لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتيسير عودة المشردين داخليا.
    To avoid this and to facilitate economic recovery will require urgent action along the following lines: UN ولتجنب نشوء هذه الحالة وتيسير تحقيق الانتعاش الاقتصادي، يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة على النحو التالي:
    Please also provide information on any Government initiative to provide marketing facilties for products produced by rural women micro-entrepreneurs and to facilitate their access to credit and land, including land ownership. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي مبادرة حكومية لتوفير تسهيلات تسويقية لمنتجات صاحبات المشاريع البالغة الصغر في الأرياف وتسهيل حصولهن على القروض والأراضي، بما في ذلك ملكية الأراضي.
    UNAMA is working with the Independent Directorate for Local Governance to finalize an implementation framework and to facilitate donor engagement. UN وتعمل البعثة مع المديرية المستقلة للحوكمة المحلية على وضع الصيغة النهائية لإطار التنفيذ وتسهيل إشراك الجهات المانحة.
    It urged the Ivorian stakeholders to meet their commitments to support the elections and to facilitate that process without delay. UN وحث أصحاب المصلحة الإيفواريين على الوفاء بالتزاماتهم بدعم الانتخابات وتسهيل هذه العملية دون تأخير.
    Asycuda also created regional centres to support the implementation and maintenance of the system in user countries, and to facilitate regional integration. UN وأقام نظام أسيكودا أيضاً مراكز إقليمية لدعم عمليات تنفيذ وصيانة النظام في البلدان المستخدِمة، ولتيسير التكامل الإقليمي.
    Various meetings had been held in that regard, in Latin America and the Caribbean, Asia, and Africa, and represented a clear initiative to enhance work being undertaken and to facilitate decision-making. UN وفي ذلك الصدد عقدت اجتماعات عديدة، في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وفي إفريقيا وآسيا، مثلت مبادرات واضحة لتعزيز الأعمال التي كان يجري الاضطلاع بها ولتيسير عملية صنع القرار.
    This distinction is necessary to ensure a more coherent programme design and to facilitate a successful measurement system. UN وهذا التمييز لازم لضمان وضع تصميم أكثر تماسكا للبرنامج، ولتسهيل إيجاد نظام ناجح للقياس.
    In developing the guidelines, special emphasis was placed on realizing the full potential of existing coordination mechanisms and tools and to facilitate common approaches of all relief and development partners. UN وعند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، تم التركيز بصورة خاصة على اﻹفادة من كامل إمكانيات آليات وأدوات التنسيق القائمة وعلى تيسير اتباع نهج مشتركة من جانب جميع الشركاء في عملية اﻹغاثة والتنمية.
    During the lifespan of the Panel and to facilitate its deliberations, a number of working papers and policy briefs may be prepared and made public as they become available. UN وخلال فترة ولاية الفريق، وتيسيرا لمداولاته، يجوز إعداد ورقات عمل وتقارير موجزة عن السياسات ونشرها حال توافرها.
    The sovereignty formula was designed to enable practical cooperation in the South Atlantic and to facilitate confidence-building. UN وقد وُضعت صيغة السيادة للتمكين من إقامة تعاون عملي في منطقة جنوب الأطلسي ومن أجل تيسير بناء الثقة.
    UNTAES is required to establish procedures for the monitoring of existing border crossings and to facilitate the free movement of persons. UN ٣٤ - المطلوب من اﻹدارة الانتقالية أن تضع إجراءات لمراقبة نقاط عبور الحدود الحالية وأن تسهل حرية انتقال اﻷشخاص.
    Another representative stressed the need for the procedure chosen to be obstacle-free and to facilitate decision-making. UN وشدد ممثل آخر على ضرورة أن يخلو الإجراء المختار من العقبات وأن ييسر إتخاذ القرار.
    Willingness of the parties to refrain from hostile activities and to facilitate continued stability of the security situation Table 3 UN رغبة الطرفين في الامتناع عن القيام بأنشطة عدائية وفي تيسير استمرار استقرار الحالة الأمنية
    To that end, every Government must build robust institutions and to facilitate equitable social development. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تبني كل حكومة مؤسسات قوية وتيسر تنمية اجتماعية عادلة.
    This underscores the need to promote breastfeeding and to facilitate breastfeeding in the workplace as discussed under employment conditions for women workers. UN وهذا يبرز الحاجة إلى تشجيع الإرضاع وإلى تيسير الإرضاع في مكان العمل وفق ما نوقش تحت ظروف عمالة النساء.
    While the receipt of all of its correspondence has been acknowledged in writing, the Government of the Congo has failed to respond to any of the Group’s requests for information and to facilitate a formal visit to Brazzaville to enable the Group to cooperate with its security services. UN ورغم الإقرار كتابةً باستلام جميع هذه المراسلات، فإن حكومة جمهورية الكونغو لم ترد على أي من طلبات الفريق بالحصول على معلومات وبتيسير زيارة رسمية لبرازافيل لتمكين الفريق من التعاون مع دوائرها الأمنية.
    To remedy this constraint, and to facilitate the rapid deployment of SDS, the Secretariat and UNLB will dispatch stocks to new missions based on a deployment concept. UN وللتغلب على هذه العقبة وتسهيلا للنشر السريع للمخزونات، سوف ترسل الأمانة العامة وقاعدة اللوجستيات المخزونات المطلوبة للبعثات بناء على مفهوم للنشر.
    The Commission also requested the Secretary-General to establish an open-ended team, comprising representatives of interested Governments of the region and, in consultation with national institutions and non-governmental organizations, to ensure the effective preparation of the next workshop and to facilitate the development of regional arrangements. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى اﻷمين العام أن ينشيء فريقاً مفتوح العضوية يتألف من ممثلين عن الحكومات المعنية في المنطقة، وأن يضمن اﻹعداد الفعال، وبالتشاور مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني، لحلقة العمل المقبلة، وأن ييسّر وضع ترتيبات اقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more