"and to improving" - Translation from English to Arabic

    • وبتحسين
        
    • وفي تحسين
        
    • وإلى تحسين
        
    He hoped that the participants would leave the Conference with a renewed commitment to the Convention and to improving the lives of persons with disabilities. UN وأعرب عن الأمل في أن المشاركين سوف يغادرون المؤتمر مجدّدين التزامهم بالاتفاقية وبتحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    We committed ourselves to increasing the involvement of States that are not members of the Council and to improving its accountability. UN والتزمنا بزيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس وبتحسين مساءلته.
    Algeria welcomed the acceptance of recommendations relating to the fighting violence against women and to improving the conditions of detention. UN ورحّبت الجزائر بقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة وبتحسين ظروف الاحتجاز.
    They contribute to enriching the Council's understanding of complex peace and security issues and to improving its decision-making process. UN وهي تسهم في إثراء فهم المجلس لقضايا السلم والأمن المعقدة، وفي تحسين عملية اتخاذ قراراته.
    These enterprise-to-enterprise linkages are contributing to regional integration and to improving the investment climate in the Southern Cone region. UN وأخذت هذه الارتباطات بين مؤسسة وأخرى تسهم في التكامل الاقليمي وفي تحسين المناخ الاستثماري في منطقة الكون الجنوبي.
    A report in 2011 concluded that the Danish/Greenland cooperation had led to groundbreaking institutional results and to improving living conditions for indigenous peoples. UN وخلص تقرير أُعد عام 2011 إلى أن التعاون بين الدانمرك وغرينلند قد أفضى إلى نتائج مؤسسية باهرة وإلى تحسين ظروف الشعوب الأصلية المعيشية.
    Her Government was committed to the advancement and implementation of the Convention and to improving the quality of life of persons with disabilities. UN واختتمت بالقول إن حكومة بلدها ملتزمة بدعم الاتفاقية وتنفيذها وبتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    We do, of course, remain committed to United Nations peace-keeping and to improving the manner in which peace-keeping missions are planned, deployed and conducted. UN وما زلنا بالطبع ملتزمين بحفظ السلام الذي تقوم به اﻷمم المتحدة وبتحسين أسلوب تخطيط بعثات حفظ السلام ووزعها وتسييرها.
    77. Montenegro is strongly committed to resolving the status of DPs and IDPs and to improving their situation. UN 77- وقال الوفد إن الجبل الأسود ملتزمٌ التزاماً شديداً بتسوية وضع النازحين والمشرَّدين داخلياً القانوني وبتحسين حالتهم.
    New Zealand has a consistent and strong commitment to human rights and to improving outcomes for women. UN 1 - لدى نيوزيلندا التزام ثابت وقوي بحقوق الإنسان وبتحسين النتائج من أجل المرأة.
    56. The European Union remained committed to strengthening and revitalizing the work of the Second Committee and to improving the Committee's working methods. UN 56 - وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بتعزيز وتنشيط أعمال اللجنة الثانية وبتحسين أساليب عمل اللجنة.
    The United States of America stated that it was impressed by Zambia's commitment to good governance and to improving the opportunities available to the Zambian people. UN 47- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن إعجابها بالتزام زامبيا بالحكم الرشيد وبتحسين الفرص المتاحة لشعب زامبيا.
    These include policies relating to expanding vocational education in schools and to improving literacy and numeracy skills in the early years of schooling. UN وهذه المبادرات تشمل سياسات تتعلق بالتوسع في التعليم المهني في المدارس وبتحسين مهارات معرفة القراءة والكتابة والحساب في السنوات المبكرة من التعليم المدرسي.
    We, for our side, are committed to deepening further our economic and political reforms and to improving the system of tax collection, transparency and accountability in the management of public affairs. UN ونحن ملتزمــون، من جانبنا، بتعزيـــز الاصلاحات الاقتصاديــة والسياسيــة وبتحسين نظـــام تحصيل الضرائب، والشفافية والمساءلة في إدارة الشؤون العامة.
    The event was characterized by a wide attendance of high-level participants who used the opportunity to highlight the contribution of women's economic empowerment to the effectiveness of post-conflict economic activities and economic growth, and to improving the quality and social outcomes of economic recovery measures and policies. UN واتسمت هذه المناسبة بحضور واسع النطاق من مشاركين رفيعي المستوى استفادوا من هذه الفرصة لتسليط الضوء على ما يسهم به التمكين الاقتصادي للمرأة في فعالية الأنشطة الاقتصادية وتحقيق النمو الاقتصادي في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وفي تحسين نوعية سياسات وتدابير الإنعاش الاقتصادي ونتائجها الاجتماعية.
    The United States Embassy in Iraq had recently informed him in a letter that, in its opinion, UNIDO efforts had contributed a great deal to the stability and prosperity of the region and to improving the livelihood of the Iraqi people. UN وقال إنَّ سفارة الولايات المتحدة في العراق في رسالة، مؤخّراً، بأنَّ من رأيها أنَّ اليونيدو تسهم كثيرًا في استقرار وازدهار المنطقة وفي تحسين أسباب معيشة الشعب العراقي.
    Similarly, the Millennium Assembly should lead to further cooperation among development partners and should assess the United Nations contribution to uplifting humanity and society in the past half century and to improving prospects for the twenty-first century. UN وبالمثل، ينبغي أن تؤدي جمعية الألفية إلى مزيد من التعاون بين الشركاء الإنمائيين وأن تقيّم إسهام الأمم المتحدة في النهوض بالإنسانية والمجتمع في نصف القرن الماضي وفي تحسين الآفاق بالنسبة للقرن الحادي والعشرين.
    The Management Policy Committee will continue to ensure an integrated approach to implementing relevant General Assembly resolutions and decisions and to improving management throughout the Secretariat. UN وستواصل لجنة السياسة الإدارية العمل على كفالة اتباع نهج متكامل في تنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة وفي تحسين الإدارة على مستوى الأمانة العامة.
    The Management Policy Committee will continue to ensure an integrated approach to implementing relevant General Assembly resolutions and decisions and to improving management throughout the Secretariat. UN وستواصل لجنة السياسة الإدارية العمل على كفالة اتباع نهج متكامل في تنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة وفي تحسين الإدارة على مستوى الأمانة العامة.
    He has made significant contributions to increasing public awareness of health and population questions and to improving reproductive health/family planning programmes. UN وقد قدم إسهامات كبيرة في زيادة الوعي العام بقضايا الصحة والسكان وفي تحسين برامج الصحة التناسلية/تنظيم اﻷسرة.
    285. A number of speakers brought attention to the issue of comparative advantage and to improving collaboration with partners. UN 285 - ووجه عدد من المتكلمين الاهتمام إلى مسألة الميزة النسبية وإلى تحسين التعاون مع الشركاء.
    The education of women was the key to attaining the objectives of the Beijing Conference and to improving women's role in the economy, their health and their quality of life. UN وذكرت أن تعليم المرأة هو مفتاح الوصول إلى أهداف مؤتمر بيجين، وإلى تحسين دور المرأة في الاقتصاد، وتحسين صحتها ونوعية حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more