"and to live" - Translation from English to Arabic

    • والعيش
        
    • وفي العيش
        
    • وأن يعيشوا
        
    • وتتعايش
        
    • وأن تعيش
        
    • وأن نعيش
        
    • و لنعيش
        
    • وأن أعيش
        
    • والحياة
        
    We must win the war against terror because it infringes on the fundamental right of all peoples to life and to live in safety from fear. UN ويجب علينا الفوز بالحرب على الإرهاب، لأنه ينتهك الحق الأساسي لجميع الشعوب في الحياة والعيش في أمان من الخوف.
    The greatest desire of the Palestinian people is to find peace and to live in harmony with its neighbours in a free, independent and viable State. UN إن أسمى رغبة للشعب الفلسطيني هي تحقيق السلام والعيش في وئام مع جيرانه في دولة حرة ومستقلة تتوفر لها مقومات البقاء.
    All human beings have a responsibility to respect and to live in harmony with Mother Earth. UN جميع البشر مسؤولون عن احترام أمنا الأرض والعيش بتناغم معها.
    He confirmed Argentina's unwavering support for the right of Israel to be recognized by all and to live in peace and security within its borders. UN وأكد على دعم الأرجنتين الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها من الجميع وفي العيش في سلام وأمن داخل حدودها.
    Palestinian children needed to be free and to live in a Palestinian State. UN فالأطفال الفلسطينيون بحاجة إلى أن يكونوا أحراراً وأن يعيشوا في دولة فلسطينية.
    The duty of each State to fully and in good faith comply with the international treaties to which it is a party, as well as to honour the commitments made in the framework of international organisations, and to live in peace with other States. UN (ش) من واجب كل دولة أن تمتثل تماما بنية خالصة للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، وتفي بالالتزامات المعقودة في إطار المنظمات الدولية، وتتعايش مع الدول الأخرى في سلام.
    Combined with the continued cuts in Government spending on social services, inequality in wages makes it difficult for women to be economically independent and to live a stable life in their old age. UN وإلى جانب التخفيضات المستمرة في الإنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية، فإن عدم المساواة في الأجر يجعل من الصعب للمرأة أن تكون مستقلة اقتصاديا وأن تعيش حياة مستقرة في شيخوختها.
    We are one with the legitimate aspirations of the Palestinian people to establish an independent State and to live side by side with Israel in peace and within secure borders. UN ونحن متضامنون مع الشعب الفلسطيني في تطلعاته ﻹنشاء دولة مستقلة والعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وداخل حدود آمنة.
    Older women are more likely than men to be widowed and to live alone. UN أن المسنات أكثر عرضة للترمل والعيش بمفردهن من الرجال.
    Australia staunchly supports the right of all Middle East States to exist and to live in peace within secured and defined boundaries. UN وتدعم أستراليا بحزم حق جميع دول الشرق الأوسط في الوجود والعيش في سلام داخل حدود آمنة ومحددة.
    It hopes to increase mutual respect and understanding with other countries and to live in harmony with them. UN وتأمل أن تزيد الاحترام والتفاهم المتبادلين مع البلدان الأخرى والعيش بوئام معها.
    To authorize him/her to exert a profession, art or craft, and to live independently, and: UN □ وتفويضه لممارسة مهنة أو فن أو حرفة، والعيش بصفة مستقلة؛
    In most cases, Assyrian Christians are able to practise their religion and to live normal lives without harassment by Iranian authorities. UN فهم في معظم الحالات يستطيعون ممارسة شعائر دينهم والعيش عيشة عادية دون التعرض لمضايقة من قبل السلطات الإيرانية.
    The principle of non-discrimination holds that everyone has the right to respect for who he or she is and to live as an equal citizen. UN وأما مبدأ عدم التمييز فيقترن بحق كل شخص في الاحترام الواجب لذاته والعيش كمواطن يتمتع بالمساواة.
    He again emphasized the right of the Palestinian and Syrian peoples to a just struggle for the return of their lands and to live in peace in their homelands. UN وأكد مرة أخرى على حق الشعبين الفلسطيني والسوري في كفاحهما العادل من أجل إعادة أراضيهما والعيش في سلام في وطنيهما.
    all people have a fundamental right to be safe and to live free from violence UN :: يتمتع كل الناس بحق أساسي في السلامة والعيش خالين من العنف
    The General Assembly must today defend the occupied peoples and their right to self-determination and to live in peace and security. UN إن المطلوب اليوم هو قيام الجمعية العامة بالدفاع عن حق الشعوب المحتلة أراضيها في تقرير المصير والعيش في سلام وأمن.
    Argentina likewise reaffirmed its irrevocable support for Israel's right to be recognized and to live in peace and security within internationally recognized boundaries. UN كما أعادت الأرجنتين تأكيد دعمها الثابت لحق إسرائيل في الاعتراف بها وفي العيش بسلام وأمن ضمن حدود معترف بها دوليا.
    In this vein, we reiterate our full support for the legitimate struggle of the Palestinian people to exercise their inalienable rights to self-determination and to live in an independent and sovereign State. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعمنا الكامل للنضال المشروع للشعب الفلسطيني لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير مصيره وفي العيش في دولة مستقلة ذات سيادة.
    This occasion also provides pause to honour the memory of slaves who, though subject to the most barbaric and inhuman of conditions, never lost the will to be free and to live in dignity. UN وتتيح لنا هذه المناسبة أيضا وقفة لتكريم ذكرى الرقيق الذين لم يفقدوا الأمل على الإطلاق في أن يحصلوا على حريتهم وأن يعيشوا في كرامة، رغم أبشع الظروف اللاإنسانية التي عاشوا تحتها.
    The duty of each State to fully and in good faith comply with the international treaties to which it is a party, as well as to honour the commitments made in the framework of international organisations, and to live in peace with other States. UN (ش) من واجب كل دولة أن تمتثل تماما بحسن نية للمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، وتفي بالالتـزامات المعقودة في إطار المنظمات الدولية، وتتعايش مع الدول الأخرى في سلام؛
    He would certainly have voted in favour of the paragraph urgently calling for the provision to Bosnia and Herzegovina of all means to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations and to live within safe and secure borders. UN وقال إنه كان بالتأكيد سيصوت بالموافقة على الفقرة التي تدعو بصفة عاجلة إلى تزويد البوسنة والهرسك بجميع وسائل حماية نفسها وفقا للمادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تعيش داخل حدود مأمونة وآمنة.
    It was always Ragnar's dream to find land to farm for our young folk, and to live peacefully with others. Open Subtitles لطالما كان حلم (راجنر) أن يجد أرضاً صالحة للزراعة من أجل صغارنا، وأن نعيش بسلام مع الآخرين
    Enough to pay off the detective and to live very well for the rest of our lives. Open Subtitles مايكفي لرشوة المحققين , و لنعيش في حاله جيدة ما تبقى من حياتنا
    I hope with all my heart to come back safely and to live as your friend and assistant once again. Open Subtitles أنا أأمل بكل قلبي ، أن أعود سالماً... وأن أعيش كصديقك و مساعدكَ مُجدداً.
    Delays in investigation and prosecution led to long stays at shelters for trafficked persons, violating their rights to move, to earn income and to live a decent life. UN وتؤدي التأخيرات في التحقيق والمحاكمة إلى مكوث الأشخاص المتجر بهم في الملاجئ لفترات طويلة، مما يشكل انتهاكا لحقوقهم في التنقل، وكسب الدخل، والحياة الكريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more