"and to obtain" - Translation from English to Arabic

    • والحصول على
        
    • وللحصول على
        
    • وفي الحصول على
        
    • وأن يحصل على
        
    • وإلى الحصول على
        
    • وأن تحصل على
        
    • وبالحصول على
        
    She asked whether women with disabilities were able to access the centres and to obtain the assistance they needed. UN وسألت عما إذا كانت المرأة المعوقة قادرة على الوصول إلى تلك المراكز والحصول على المساعدة التي تحتاجها.
    They will enable us to close the gaps and to obtain significant and sustainable results in the long term. UN إذ إنها ستمكننا من ردم الفجوات والحصول على نتائج مهمة ومستدامة على المدى البعيد.
    All persons enjoy the right to work and right to register their marriage and to obtain birth certificates, travel documents and driving licences. UN ويتمتع جميع الأشخاص بالحق في العمل والحق في تسجيل زواجهم والحصول على شهادات ولادة ووثائق سفر ورخص قيادة السيارات.
    This provides an opportunity to maintain direct contact with indigenous representatives and to obtain information which is otherwise more difficult to obtain. UN وهذا يتيح فرصة لﻹبقاء على اتصال مباشر مع ممثلي السكان اﻷصليين وللحصول على معلومات يصعب الحصول عليها بغير هذا السبيل.
    These meetings served two purposes: to generate and receive further input on the implementation plan, and to obtain a commitment from the main stakeholders. UN وحققت هذه الاجتماعات غرضين هما: تقديم وتلقي المزيد من المعلومات التي تثري خطة التنفيذ، والحصول على التزام من أصحاب المصلحة الرئيسيين بها.
    Typically, remedies are offered by the parties to a proposed merger in order to eliminate competition concerns and to obtain clearance by the competition authority in charge. UN وعادة ما تقوم أطراف عملية الاندماج المقترحة بعرض سبل الانتصاف من أجل تبديد المخاوف المتصلة بالمنافسة والحصول على إبراء ذمة من سلطة المنافسة المسؤولة.
    The original idea had been to include in the regular budget appropriations to finance posts and to obtain extrabudgetary funds for operating costs. UN وكانت الفكرة الأصلية تتمثل في إدراج المخصصات لتمويل الوظائف في الميزانية العادية، والحصول على أموال خارجة عن الميزانية لتغطية التكاليف التشغيلية.
    This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition. UN وهذا ما يستتبع، كحد أدنى، أن تكون لكل الدول مصلحة قانونية في ضمان الكف عن أي انتهاك لهذه القواعد والحصول على تأكيدات أو ضمانات ملائمة بعدم التكرار.
    This entitles them to enrol in public education institutions and to obtain diplomas awarded by the state. UN وهذا يتيح لهم الالتحاق بمؤسسات التعليم العام والحصول على الشهادات التي تمنحها الدولة.
    The draft resolution was intended to help victims to protect themselves and to obtain reparations. UN والقصد من مشروع القرار هو مساعدة الضحايا على حماية أنفسهم والحصول على تعويضات.
    Let us help farmers to organize themselves, to use better seeds and modern irrigation systems and to obtain easier access to fertilizers. UN فلنساعد المزارعين على تنظيم أنفسهم، واستعمال بذور أفضل، ونظم حديثة للري، والحصول على الأسمدة بشكل أيسر.
    Furthermore, I have now had a chance to brief the Secretary-General more fully and to obtain his guidance and advice. UN وعلاوة على ذلك، تتاح لي الفرصة الآن لتقديم إحاطة إعلامية أكثر شمولا إلى الأمين العام والحصول على توجيهه ومشورته.
    Credit unions, for example, enable women to manage their own finances and to obtain credit for their business ventures. UN وتتيح الاتحادات الائتمانية، على سبيل المثال، للمرأة إدارة أموالها والحصول على الائتمانات للمشاريع التجارية.
    The Act also provided mechanisms to register and enforce foreign forfeiture orders, to obtain restraining orders and to obtain production and monitoring orders. UN وينص هذا القانون أيضا على آليات لتدوين أوامر المصادرة الأجنبية وإنفاذها، والحصول على أوامر زجرية وأوامر التقديم والرصد.
    Visits have been made to several capitals to discuss aspects of the information previously supplied and to obtain any new information that might be available. UN وقد أُجريت زيارات لعدة عواصم لمناقشة جوانب المعلومات المقدمة سابقا والحصول على ما قد يكون متاحا من معلومات جديدة.
    The duties to consult with indigenous peoples and to obtain their free, prior and informed consent derive from their right to self-determination. UN وينبثق واجب التشاور مع الشعوب الأصلية والحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة من حقها في تقرير المصير.
    The data subject has the right of access to all his personal data, to be informed in relation to them and to obtain a copy thereof. UN حق النفاذ للشخص المعني بالأمر في الاطلاع على جميع المعطيات الشّخصيّة الخاصة به وإبلاغه بما يتعلـّق بها، والحصول على نسخة من تلك المعطيات.
    The requirements aliens must fulfil in order to become Sudanese and to obtain residence permits, which are extendable to family members, were also set out in the report. UN وورد في التقرير أيضا الشروط التي يتعين على الأجانب الوفاء بها للحصول على الجنسية السودانية وللحصول على تراخيص الإقامة والتي يمكن أن تشمل أفراد الأسرة.
    It guarantees the right of media workers to criticize all branches of government and to obtain information. UN وهو يضمن حق العاملين في وسائط الإعلام في انتقاد جميع فروع الحكومة وفي الحصول على المعلومات.
    Every person has the right to petition the authorities, out of general or personal interest, and to obtain prompt resolution. UN ويحق لكل شخص أن يقدم التماسات إلى السلطات، انطلاقاً من مصلحة عامة أو شخصية، وأن يحصل على تسوية سريعة لمشاكله.
    Member States recognize the need to limit the application of bank secrecy laws, if any, with respect to criminal operations and to obtain the cooperation of the financial institutions in detecting these and any other operations that may be used for the purpose of money-laundering. UN وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، إذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات اﻹجرامية وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأي عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال.
    It requires companies to register all chemicals they produce or import, and to obtain authorization for the most dangerous substances. UN ويقضي بأن تسجل الشركات جميع المواد الكيميائية التي تنتجها أو تستوردها، وأن تحصل على تصريح بالنسبة لأكثر المواد خطورة.
    68. In June 2005, the Ministry of Labour of Lebanon allowed registered Palestine refugees born in Lebanon to work at manual and clerical jobs and to obtain work permits, both of which were previously denied. UN 68 - وفي حزيران/يونيه 2005، سمحت وزارة العمل اللبنانية للاجئين الفلسطينيين المسجلين المولودين في لبنان بمزاولة الأعمال اليدوية والعمل في الوظائف المكتبية وبالحصول على تصاريح عمل، وكلاهما كان ممنوعا عليهم في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more