"and to provide assistance to" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المساعدة إلى
        
    • ولتقديم المساعدة إلى
        
    • وأن يقدم المساعدة إلى
        
    • وأن تقدم المساعدة إلى
        
    • وتقديم المساعدة الى
        
    • وإلى تقديم المساعدات الى
        
    • وتقديم المساعدة اللازمة تحقيقا
        
    Rather, such access to the non-State actors would enable United Nations agencies and protection partners to fulfil their mandates to halt the recruitment and use of children by armed groups and to provide assistance to vulnerable populations. UN ولكن السماح بالوصول إلى تلك الأطراف سيمكن وكالات الأمم المتحدة والشركاء الذين يقومون بتوفير الحماية من أداء المهام المنوطة بهم وهي وقف تجنيد واستعمال الأطفال من جانب الجماعات المسلحة وتقديم المساعدة إلى السكان المستضعفين.
    The Special Representative encourages both UNHCR and OHCHR/Cambodia to continue to monitor the situation closely and to provide assistance to the asylum-seekers when needed. UN ويحث الممثل الخاص كلا من مفوضية شؤون اللاجئين ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا على مواصلة رصد الحالة عن كثب وتقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء عند الحاجة إليها.
    A law for the protection of witnesses was being prepared, and the work of Russian non-governmental organizations had been intensified, since without them it would be impossible in the present circumstances to work effectively against trafficking in persons and to provide assistance to its victims. UN ويجري إعداد قانون لحماية الشهود وتكثيف دور المنظمات غير الحكومية الروسية، لأنه بدونها لا يمكن في الوقت الحاضر القيام بعملٍ فعال لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    The Centre coordinated with the missions of the region to leverage available air assets and to provide assistance to missions with insufficient air assets or those experiencing peak demand. UN ويقوم المركز بالتنسيق مع البعثات الأخرى في المنطقة للاستفادة من الأصول الجوية المتاحة ولتقديم المساعدة إلى البعثات التي ليس لديها ما يكفي من الأصول الجوية أو التي تشهد ذروة في الطلب عليها.
    (d) To urge Member States to ratify at the earliest opportunity the Optional Protocol to the Convention of the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict, and to provide assistance to programmes for disarming, demobilizing and reintegrating children; UN (د) حث الدول الأعضاء على أن تصدق في أقرب فرصة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، المتعلق بتوريط الأطفال في النزاع المسلح، وأن تقدم المساعدة إلى برامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛
    They encouraged all initiatives to mobilize resources and expertise to promote implementation of the Programme of Action and to provide assistance to States in their implementation of the Programme of Action. UN وشجعوا كل المبادرات لتعبئة الموارد والخبرات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل.
    The objectives of the Voluntary Fund for the Decade are to support the programme of activities adopted by the General Assembly and to provide assistance to projects and programmes advancing the goal of the Decade. UN وتتمثل أهداف صندوق التبرعات من أجل العقد في دعم برنامج اﻷنشطة المعتمد من الجمعية العامة وتقديم المساعدة إلى المشاريع والبرامج التي تعزز هدف العقد.
    The Council also called on the European Commission to prepare a donors conference to attract funds to support the reconstruction of Georgia's economy and to provide assistance to internally displaced people. UN ودعا المجلس أيضاً المفوضية الأوروبية إلى إعداد مؤتمر للمانحين بغرض اجتذاب الأموال لدعم إعادة تعمير اقتصاد جورجيا وتقديم المساعدة إلى السكان المشردين داخلياً.
    The task of the Team is to prepare a national strategy for the prevention, suppression and punishment of the perpetrators of the criminal act of trade in people and to provide assistance to the victims of trafficking. UN ومهمة هذا الفريق إعداد استراتيجية وطنية لمنع وقمع ومعاقبة مرتكبي العمل الإجرامي للاتجار بالأفراد، وتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار.
    Special funds had been set up to make compulsory education universally available in poor areas and areas inhabited by ethnic minorities and to provide assistance to poor students. UN وتم تخصيص أموال لجعل التعليم العام إلزاميا في المناطق الريفية والمناطق التي تسكنها الأقليات الإثنية، وتقديم المساعدة إلى الطلاب الفقراء.
    17. The Committee also fully endorsed the recommendation to urge States through the Security Council to improve their technical capacity to implement the travel ban and to provide assistance to those States that lacked such capacity, including the provision of necessary equipment. UN 17 - كما أيدت اللجنة تماما التوصية التي تحث الدول من خلال مجلس الأمن على تحسين قدراتها التقنية على تنفيذ حظر السفر وتقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى هذه القدرات، بما في ذلك توفير المعدات اللازمة.
    In Guatemala, UNFPA supports the national ageing committee, and the Fund works to create awareness among policymakers of the importance of including the concerns of older persons in development plans and programmes; to improve the quality of life of older persons; and to provide assistance to those in need. UN وفي غواتيمالا، يدعم الصندوق اللجنة الوطنية للشيخوخة ويسعى إلى تعميق وعي صناع القرار بأهمية إدراج شواغل المسنين في الخطط والبرامج الإنمائية؛ وتحسين نوعية عيش المسنين؛ وتقديم المساعدة إلى من هم بحاجة إليها.
    19. Pursuant to General Assembly resolutions 57/70 and 57/72, the activities outlined below were undertaken under the auspices of CASA to promote the implementation of the Programme of Action and to provide assistance to States. UN 19 - وعملا بقراري الجمعية العامة 57/70 و 57/72، نُفذت الأنشطة المذكورة أدناه تحت رعاية الآلية، للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول.
    3. Encourages all initiatives to mobilize resources and expertise to promote the implementation of the Programme of Action and to provide assistance to States in its implementation; UN 3 - تشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرة للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل؛
    9. Encourages all initiatives to mobilize resources and expertise to promote the implementation of the Programme of Action and to provide assistance to States in their implementation of the Programme of Action; UN 9 - تشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرة للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل؛
    371. The Law establishes measures of integral protection to prevent, punish and eradicate such violence and to provide assistance to its victims, regardless of their origin, religion or any other personal or social condition or circumstance. UN 371 - ويقر القانون تدابير حماية متكاملة لمنع مثل هذا العنف والمعاقبة عليه واستئصاله، ولتقديم المساعدة إلى ضحاياه، بغض النظر عن أصلهم أو ديانتهم أو أية أحوال أو ظروف شخصية أو اجتماعية أخرى.
    They reported on means and measures to eradicate violence against women in all its forms and to provide assistance to the victims, and stressed the need for concerted international action in that respect. UN وتناولن الوسائل والتدابير التي تكفل القضاء على العنف ضد المرأة بجميع أشكاله وتقديم المساعدة الى الضحايا وأكدن الحاجة الى القيام بعمل دولي متضافر في هذا الصدد.
    93. Governments are invited to establish public libraries, cultural centres and other cultural facilities in rural and urban areas with the aid of international organizations, and to provide assistance to young people active in the fields of drama, the fine arts, music and other forms of cultural expression. UN ٩٣ - الحكومات مدعوة إلى إنشاء المكتبات والمراكز الثقافية العامة وغيرها من المرافق الثقافية في المناطق الريفية والحضرية بمساعدة من المنظمات الدولية، وإلى تقديم المساعدات الى الشبان الناشطين في ميدان الدراما والفنون الجميلة والموسيقى وغير ذلك من أشكال التعبير الثقافي.
    10. Urges Governments and regional leaders concerned to continue their full cooperation with ECOWAS and the United Nations to promote the efforts of all parties to the Sierra Leone conflict towards the full and peaceful implementation of the Abuja Ceasefire Agreement, and to provide assistance to that end; UN 10 - يحــث الحكومات والقادة الإقليميين المعنيين على مواصلة تعاونهم الكامل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف في صراع سيراليون بغية الإنفاذ الكامل بالطرق السلمية لاتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار وتقديم المساعدة اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more