"and to raise" - Translation from English to Arabic

    • ورفع
        
    • وإذكاء
        
    • ولزيادة
        
    • وإثارة
        
    • ولرفع
        
    • ولإذكاء
        
    • وعلى زيادة
        
    • وعلى إذكاء
        
    • ولجمع
        
    • وإرهاف
        
    • وأن تعمل على زيادة
        
    • وأن يثير
        
    • وأن يرتقي
        
    • وإلى رفع
        
    • والرفع من
        
    There is no doubt that the achievement of these aims will help to improve further the image of the Uzbek countryside and to raise the standard of living for its inhabitants. UN ولا شك في أن تنفيذ هذه المهام سيؤدي إلى تحسين صورة المناطق الريفية ورفع مستوى معيشة سكانها.
    Our policy aimed also at developing the entire potential and resources of our nation so as to increase national income and to raise the living standards of our citizens. UN كما هدفت إلى تنميــة جميع الموارد واﻹمكانيات في الوطن بهدف زيادة الدخل القومي ورفع مستوى معيشة المواطنين.
    Also provide information on measures taken to address this situation and to raise awareness among young women of their rights. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة وإذكاء وعي الشابات بحقوقهن.
    In addition, it was also crucial to address the underlying causes of the scourge and to raise public awareness to prevent it. UN وبالإضافة إلى هذا فإن من الأمور الحاسمة أيضا التصدي للأسباب الكامنة وراء هذه المحنة وإذكاء الوعي العام لمنعها.
    The Secretariat also contracted a consultant to write articles highlighting the first Conference of the Parties (COP) and to raise awareness of the Convention. UN وتعاقدت اﻷمانة أيضاً مع خبير استشاري لكتابة مقالات تسلط الضوء على المؤتمر اﻷول لﻷطراف ولزيادة الوعي بالاتفاقية.
    It was inadmissible to create controversy among interested countries and to raise that dispute on an international level. UN فليس من المقبول خلق خلاف فيما بين البلدان المهتمة وإثارة هذا النزاع على الصعيد الدولي.
    It also has the potential to foster food security for all and to raise the standard of living of the majority of the population that depends on agriculture for its livelihood. UN ويكمن فيه أيضا احتمال تعزيز الأمن الغذائي للجميع ورفع مستوى المعيشة لأغلبية السكان التي تعتمد على الزراعة في كسب قوتها.
    The Committee urges the State party to give priority to building the capacity of teachers and to raise their awareness and responsibility in this regard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لبناء قدرات المعلمين ورفع مستوى وعيهم ومسؤوليتهم في هذا الصدد.
    Iraq loses US$ 200 to US$ 250 million every quarter; this affects its efforts to rebuild and to raise the standard of living of the Iraqi people, who are suffering as a result of the wars perpetrated by the previous regime. UN ورفع مستوى الشعب العراقي الذي يعاني من مآسي الحروب التي اقترفها النظام السابق.
    It is our duty to realize the dream of the founders of this Organization to save the succeeding generations from the scourge of war and to raise living standards of humanity. UN ويقتضي واجبنا أن نحقق حلم مؤسسي هذه المنظمة وهو إنقاذ الأجيال المتعاقبة من ويلات الحرب ورفع مستوى معيشة الإنسانية.
    That mission is to eradicate poverty and to raise the standard of living of our people. UN هذه المهمة هي استئصال الفقر ورفع مستوى معيشة سكاننا.
    This visit also aimed to appeal for humanitarian support for Syrian children who had sought refuge in neighbouring countries, and to raise awareness about grave violations committed against those children. UN واستهدفت هذه الزيارة أيضاً طلب الدعم الإنساني للأطفال السوريين الذين التمسوا اللجوء في البلدان المجاورة، وإذكاء الوعي بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد هؤلاء الأطفال.
    It designed a broad range of programmes to build the capacity of law enforcement, government officials and civil society to combat hate crimes and to raise awareness through educational programmes. UN وصمم المكتب مجموعة واسعة من البرامج لبناء قدرات مسؤولي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني على مكافحة جرائم الكراهية وإذكاء الوعي من خلال البرامج التثقيفية.
    In cooperation with the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, UNODC continued to build capacity to counter money-laundering and to raise awareness on issues related to the financing of terrorism. UN وواصل المكتب، بالتعاون مع فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بناء القدرة على مكافحة غسل الأموال وإذكاء الوعي بالقضايا المتصلة بتمويل الإرهاب.
    It would be useful to know how the Government acted to combat early marriages and to raise awareness of family planning. UN ومن المستحسن أن توفر معلومات عن ماهية تصرفات الحكومة لمكافحة الزواج المبكر ولزيادة الوعي بتنظيم الأسرة.
    It was the responsibility of non-governmental organizations to monitor implementation and legislation initiated by Government and Parliament and to raise issues of concern. UN والمنظمات غير الحكومية هي التي تقع عليها مسؤولية رصد التنفيذ وما تبدأه الحكومة والبرلمان من تشريعات، وإثارة مسائل تكون محل اهتمام.
    As confirmed by the preamble to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization and by the preamble to the Agreement on Agriculture, it is a means to achieve sustainable development and food security and to raise living standards. UN وكما تؤكده ديباجة اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية وديباجة الاتفاق المتعلق بالزراعة، فهي وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والأمن الغذائي ولرفع مستويات المعيشة.
    Romania issued various statements to congratulate States that had ratified the Treaty and to raise awareness of its entry into force. UN أصدرت رومانيا مختلف البيانات لتهنئة الدول التي صدقت على المعاهدة ولإذكاء الوعي ببدء نفاذها.
    The Rio Group welcomed the measures that had been taken to revitalize INSTRAW and noted with satisfaction that its Director had acted to strengthen the Institute and to raise extrabudgetary resources. UN وترحب مجموعة ريو بالتدابير المتخذة لتنشيط مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وتشير بارتياح إلى أن مديرها عمل على تعزيز المعهد وعلى زيادة الموارد من خارج الميزانية.
    It encourages the State party to set a clear timetable and to raise the awareness of legislators and the general public of the urgent need to prioritize legal reforms to achieve de jure equality for women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع جدول زمني واضح وعلى إذكاء وعي المشرِّعين وعموم الجمهور بالحاجة الماسة إلى تحديد أولويات الإصلاحات القانونية تحقيقا للمساواة القانونية للمرأة.
    Donor support is further needed to enhance and sustain the commitment and the capacity of the Palestinian Authority to promote programmes for children, youth and women and to raise funds for these target groups. UN وتزداد الحاجة إلى دعم الجهات المانحة من أجل تعزيز ودعم التزام السلطة الفلسطينية وقدراتها من أجل وضع برامج لﻷطفال والشباب والنساء ولجمع اﻷموال لهذه المجموعات المستهدفة.
    What measures are being taken to avoid the segregation of Roma children in schools and to raise awareness among Roma parents about the importance of sending their daughters to school? UN وما هي التدابير التي تتخذ حاليا لتجنّب عزل أطفال الروما في المدارس وإرهاف الوعي لدى الآباء والأمهات من طائفة الروما بضرورة إرسال بناتهم إلى المدارس؟
    The Committee calls upon the State party to provide legal aid services to all women in need and to raise awareness about how to utilize available legal remedies against discrimination, as well as to monitor the results of such efforts. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر خدمات المساعدة القانونية إلى كل من هن بحاجة إليها، وأن تعمل على زيادة الوعي بشأن كيفية الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز، وأن ترصد كذلك نتائج هذه الجهود.
    The Special Representative regrets that he could not meet the Second Prime Minister, with whom he intended to pursue the dialogue initiated during his first visit and to raise a number of issues of mutual concern. UN ٨١ - ويأسف الممثل الخاص لعدم تمكنه من مقابلة رئيس الوزراء الثاني، الذي كان يعتزم أن يواصل معه الحوار الذي كان قد بدأه أثناء زيارته اﻷولى وأن يثير عددا من المسائل التي تهم الطرفين.
    Recalling further that in 2000 the Centre for International Crime Prevention of the Secretariat invited a group of chief justices of the common law tradition to develop a concept of judicial integrity, consistent with the principle of judicial independence, which would have the potential to have a positive impact on the standard of judicial conduct and to raise the level of public confidence in the rule of law, UN وإذ يشير كذلك إلى أن مركز منع الجريمة الدولية التابع للأمانة العامة دعا في عام 2000 مجموعة من كبار القضاة الذين يتبعون نظام القانون العام لكي يضعوا مفهوما لنـزاهة القضاء يتسق مع مبدأ استقلال القضاء ويمكن أن يكون لـه تأثير إيجابي في مستوى سلوك العاملين في الجهاز القضائي وأن يرتقي بمستوى ثقة الناس في سيادة القانون،
    The Government is endeavouring to preserve the national character and cultural heritage and to raise the standard of education and health of the entire country. UN وتسعى الحكومة إلى الحفاظ على السمات الوطنية واﻹرث الثقافي وإلى رفع مستوى التعليم والصحة في البلاد برمتها.
    16. This evaluation helped to identify shortcomings that have led to the development of new policies and guidelines, to modify educational priorities, and to raise the profile of this important activity. UN ٦١- ساعد هذا التقييم على تعيين أوجه القصور التي أفضت إلى وضع سياسات عامة ومبادئ توجيهية جديدة وإلى تعديل اﻷولويات التعليمية، والرفع من شأن هذا النشاط الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more