"and to request" - Translation from English to Arabic

    • وأن تطلب
        
    • وأن يطلب
        
    • وبأن تطلب
        
    • ومطالبة
        
    • وأن ترجو
        
    • والطلب من
        
    • ويطلب إلى
        
    • وأن أطلب
        
    • وبطلب
        
    • ولطلب
        
    • وبأن يطلب
        
    • وعلى طلب
        
    • وتكليف
        
    • وأن يطلبوا
        
    • وفي أن يلتمس
        
    The Secretary-General invites the Assembly to take note of the report and to request him to submit a report to the Assembly at its sixty-ninth session containing details of the business case for the implementation of a flexible workplace. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى أن تحيط علماً بالتقرير وأن تطلب إليه أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين يتضمن تفاصيل عن دراسة الجدوى المتعلقة بتنفيذ نظام للاستخدام المرن لأماكن العمل.
    The AvP has the right to conduct its own investigations and to request from the public administration authorities any information or documents necessary for the proper conduct of the investigations. UN ويحق لأمانة المظالم أن تجري تحقيقاتها الخاصة وأن تطلب إلى سلطات الإدارة العامة تزويدها بأي معلومات أو وثائق لازمة لسير التحقيقات على نحو سليم.
    His delegation requested the Chairman, when he replied to the President of the General Assembly, to communicate that view and to request an explanation for the delay. UN وقال إن وفده يطلب من رئيس اللجنة عندما يرد على رسالة رئيس الجمعية العامة، أن ينقل وجهة النظر تلك وأن يطلب تفسيرا لذلك التأخير.
    The resident coordinator was thus required to inform all organizations of the intended process and to request their inputs. UN وهكذا يطلب من المنسق المقيم أن يبلغ جميع المنظمات بالعملية المتوخاة وأن يطلب منها أن تقدم إسهامات فيها.
    The Council endorses the Commission's decision to extend the mandate of the Special Rapporteur for one year, and to request the Special Rapporteur to report on the situation of human rights in Afghanistan to the General Assembly at its fifty-third session and to the Commission at its fifty-fifth session. UN كما يؤيد المجلس قرار اللجنة بتمديد ولاية المقرر الخاص لفترة سنة، وبأن تطلب من المقرر الخاص أن يقدم تقريرا عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين.
    UNRWA would continue to assert the functional immunity of staff members on duty and to request the Government concerned to intervene on its behalf. UN وستواصل اﻷونروا تأكيد الحصانة الوظيفية للموظفين أثناء أداء واجباتهم ومطالبة الحكومة المعنية بالتدخل لصالحها.
    In that regard, the Group would like to receive information on the status of the appointment of the Assistant Secretary-General for Human Resources Management, and to request that the position should be filled as a matter of priority. UN وفي هذا الخصوص، تود المجموعة الحصول على معلومات عن حالة تعيين الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، وأن تطلب شغل تلك الوظيفة على سبيل الأولوية.
    It is of paramount importance for the Member States to defend the staff from this latest assault and to request clearly defined reasons that would trigger a termination of appointment under any contract. UN ومن الأهمية بمكان أن تدفع الدول الأعضاء عن الموظفين هذه الهجمة الأخيرة وأن تطلب تعريفا واضحا للأسباب المؤدية إلى إنهاء تعيين موظف معيّن بأي نوع من أنواع العقود.
    During the last budget negotiations the General Assembly had decided to allocate an additional $5 million to the Account and to request the Secretary-General to recommend ways in which those funds could be added. UN وأضافت أن الجمعية العامة قررت، خلال المفاوضات بشأن الميزانية الأخيرة، أن تخصص مبلغ 5 ملايين دولار إضافية للحساب وأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات بشأن السبل التي يمكن أن تُضاف بها هذه الأموال.
    By means of this letter, my Government wishes to bring this matter before the Security Council and to request that august United Nations body to meet urgently in order to: UN وتود حكومتي من خلال هذه الرسالة أن تلفت نظر مجلس اﻷمن وأن تطلب إلى هذه الهيئة الموقرة التابعة لﻷمم المتحدة أن تنعقد بصورة عاجلة لكي:
    It was also pointed out that third States affected by sanctions should be able to apply for compensation and to request that the sanctions regimes be applied with transparency and even-handedness. UN وأشير أيضا إلى أن الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات ينبغي أن تتمكن من المطالبة بتعويض وأن تطلب تطبيق نظم الجزاءات بشفافية وإنصاف.
    · To develop a database on the best practices regarding gender policies and to request regulators to appoint a focal point on gender issues. UN :: وضع قاعدة بيانات عن أفضل الممارسات السياسية، وأن يطلب من الهيئات التنظيمية اختيار مركز تنسيق في مجال الاتصالات.
    The international community has the right to raise serious concerns over the embargo and sanctions suffered by Cuba over the years and to request the country concerned to end the embargo and sanctions. UN ومن حق المجتمع الدولي أن يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحظر والجزاءات التي تعاني منها كوبا على مر السنين وأن يطلب من البلد المعني إنهاء الحظر والجزاءات.
    The Secretary-General was also requested to reveal all alleged crimes to the States against whose nationals such allegations are made, and to request from those States an indication of the status of the cases. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعرض الادعاءات بوقوع جرائم على الدول التي وجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها وأن يطلب إلى تلك الدول أن تقدم بيانا عن وضع الحالات.
    The AvP has the right to conduct its own investigations and to request from the public administration authorities any information or documents necessary for the proper conduct of the investigations. UN ولأمين المظالم الحق في أن يجري تحقيقاته الخاصة وأن يطلب إلى سلطات الإدارة العامة أي معلومات أو وثائق لازمة لسير التحقيقات بشكل صحيح.
    The Executive Board may wish to take note of the documents and to request the Management Coordination Committee to assist the Executive Director as required. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالوثيقتين، وأن يطلب إلى لجنة التنسيق اﻹداري مساعدة المدير التنفيذي حسبما يلزم.
    32.7. In addition, the Co-Chairs recommend that States parties use the opportunity presented by the Standing Committee to highlight good practices in the application of article 9 and to request assistance if necessary. UN :: 32-7 وإضافةً إلى ذلك، أوصى الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف بأن تغتنم الفرصة التي تتيحها اللجنة الدائمة لإلقاء الضـوء على الممارسات السليمة في تطبيق المادة 9 وبأن تطلب المساعدة متى لزم الأمر.
    It could become an excellent opportunity to demand of our neighbour to the North fair treatment in trade and financial relations, as well as in the transfer of technology, and to request the Host Country to fulfil its obligations in the field of international cooperation. UN فقد يكون فرصة ممتازة لمطالبة جارنا الى الشمال بمعاملة عادلة في العلاقات التجارية والمالية، فضلا عن نقل التكنولوجيا، ومطالبة البلد المضيف بالوفاء بالتزاماته في مجال التعاون الدولي.
    In its resolution 1999/11, the SubCommission decided to continue its consideration of the question and to request Mr. Mehedi to prepare, without financial obligations, a final paper and to submit it to the SubCommission at its fiftysecond session. UN وقررت اللجنة الفرعية في قرارها 1999/11 أن تواصل النظر في هذه المسألة وأن ترجو من السيد مهدي القيام بإعداد وثيقة نهائية تعرض على اللجنة في دورتها الثانية والخمسين، دون أن تترتب على ذلك آثار مالية.
    Keep the situation under review and to request the State concerned to provide further information within a reasonable amount of time; UN :: إبقاء الحالة قيد الاستعراض والطلب من الدولة المعنية تقديم مزيد من المعلومات في غضون مهلة زمنية معقولة؛
    His delegation therefore proposed that the General Assembly, at its current session, should adopt a decision to invite all States and the relevant United Nations agencies and non-governmental organizations to express their views on the convening of such a conference, and to request the Secretary-General to submit a report at the forty-ninth session on the replies submitted. UN ولذلك فإن وفده يقترح أن تعتمد الجمعية العامة في دورتها الحالية، قرارا يدعو جميع الدول ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية إلى التعبير عن آرائها بصدد عقد مؤتمر كهذا، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الدورة التاسعة واﻷربعين عن الردود المقدمة.
    In line with the Council of Ministers directive, it is my honour to forward to you the communiqué for your necessary action, and to request your kind support in forwarding same to all members of the Security Council. UN وعملا بتوجيهات مجلس الوزراء، يشرفني أن أحيل إليكم البيان لتتخذوا الإجراء الواجب، وأن أطلب إليكم التفضل بالمساعدة على إحالة البيان إلى جميع أعضاء مجلس الأمن.
    Practical recommendations from the meeting included the need for both mechanisms to focus on the right to development and to request information on specific State policies regarding development. UN وتضمنت التوصيات العملية الصادرة عن الاجتماع ضرورة أن تقوم الآليتان على السواء بالتركيز على الحق في التنمية وبطلب معلومات عن سياسات محددة للدول بخصوص التنمية.
    In response, management described a planned series of regional seminars to explain the changes in data analysis and to request further input from national statistics authorities. UN ووصفت الإدارة في ردها سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية المقرر عقدها لشرح التغييرات في تحليل البيانات ولطلب المزيد من المعلومات من سلطات الإحصاء الوطنية.
    In that connection, it was concerned about the tendency of the Security Council to consider matters that fell within the Assembly's purview and to request the Secretary-General to establish Secretariat structures without the Assembly's prior approval. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن قلق المجموعة بشأن ميل مجلس الأمن إلى أن ينظر في المسائل التي تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة وبأن يطلب من الأمين العام إنشاء هياكل في الأمانة العامة بدون موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Additionally, it urged Samoa to complete its inclusive education policy and strategy by 2012; to train teachers to work with children with disabilities; and to request international assistance, to be targeted to the implementation of the rights of persons with disabilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثت المنظمة ساموا على الفروغ من وضع سياستها واستراتيجيتها الشاملتين المتعلقتين بالتعليم بحلول عام 2012؛ وعلى تدريب المدرِّسين للعمل مع الأطفال ذوي الإعاقة؛ وعلى طلب المساعدة الدولية كي توجهها لإعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    II To welcome the initiative of the Lebanese Republic on the establishment of a unified Arab drug registration board; and to request the Council of Arab Ministers of Health to study the question and submit its proposals to the Economic and Social Council for a decision; III UN ثانيا، الترحيب بمبادرة الجمهورية اللبنانية بإنشاء الهيئة العربية الموحدة لتسجيل الدواء. وتكليف مجلس وزراء الصحة العرب بدراسة الموضوع وإحالة مقترحاتهم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للبت فيه.
    The State party should ensure that persons subject to deportation proceedings benefit from an effective right to be heard, to have an adequate defence and to request that their case be reviewed by a competent authority. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للأشخاص الذين يواجهون إجراءات الترحيل ممارسة فعلية لحقهم في أن يُستمع إليهم وأن يستعينوا بدفاع مناسب وأن يطلبوا مراجعة قضاياهم أمام سلطة مختصة.
    Right to be heard and to request review UN حق الطرف ذي المصلحة في أن تُسمع دعواه وفي أن يلتمس إعادة النظر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more