"and to seek" - Translation from English to Arabic

    • والتماس
        
    • والسعي إلى
        
    • وأن يلتمس
        
    • والبحث عن
        
    • وأن تلتمس
        
    • وعلى التماس
        
    • وفي التماس
        
    • وأن تسعى
        
    • والسعي للحصول
        
    • والمطالبة
        
    • ولالتماس
        
    • واستقاء
        
    • وأن يسعى
        
    • وبالتماس
        
    • والسعي لتحقيق
        
    This presentation was intended to update that information and to seek the guidance and support of the Board for future action. UN وأضاف أن الهدف من هذا العرض هو تحديث هذه المعلومات والتماس التوجيه والدعم من المجلس التنفيذي لاتخاذ الإجراءات المقبلة.
    It has called for all the parties to renounce military means and to seek a negotiated solution of the Middle East issue. UN وقد دعت الوزارة كافة الأطراف إلى الامتناع عن اللجوء إلى الوسائل العسكرية والتماس حل لقضية الشرق الأوسط عن طريق التفاوض.
    The overall objectives of UNHCR are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN وتتمثل الأهداف العامة للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم.
    Such regular interaction has also encouraged managers to cooperate with the Office and to seek its services for the resolution of workplace disputes. UN وشجع هذا التفاعل المنتظم المديرين أيضاً على التعاون مع المكتب والسعي إلى خدماته من أجل حلّ المنازعات في أماكن العمل.
    2. Requests the Secretary-General to give the report the widest possible circulation and to seek the views of Member States on the report; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم التقرير على أوسع نطاق ممكن وأن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأنه؛
    We must now persuade our people to protect themselves and their children and to seek treatment on a lasting basis. UN يجب أن نقنع السكان الآن بضرورة حماية أنفسهم وأطفالهم والبحث عن علاج دائم.
    What was important, therefore, was to address the specific problems of the day and to seek solutions that were both available and acceptable at the time. UN لذلك فإنه من المهم أن تعالج المشاكل المحددة الراهنة وأن تلتمس حلول تكون متاحة ومقبولة في الوقت ذاته.
    Freedom of expression relates to the right to hold and express opinions, and to seek and receive information through any media. UN فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام.
    The Council has sometimes resorted to informal dialogues with interested parties to interact and to seek their views. UN ولجأ المجلس أحيانا إلى إجراء حوارات غير رسمية مع الأطراف المهتمة للتفاعل معها والتماس آرائها.
    He encouraged developing countries to work actively to benefit from the Strategic Approach and to seek out the help that they required for implementation. UN وشجّع البلدان النامية على العمل بنشاط للاستفادة من النهج الاستراتيجي والتماس المساعدة التي تحتاجها لتنفيذه.
    Freedom of expression relates to the right to hold and express opinions, and to seek and receive information through any media. UN فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام.
    The overall objective of UNHCR is to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم.
    It is expected that INSTRAW will continue to develop further phases of the networking project and to seek funding from non-traditional sources. UN ويتوقع أن يواصل المعهد تطوير المزيد من مراحل مشروع إقامة الشبكات والتماس التمويل من مصادر غير تقليدية.
    The overall objectives of UNHCR are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    The overall objectives of UNHCR are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    2. Requests the Secretary-General to give the report the widest possible circulation and to seek the views of Member States on the report; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم التقرير على أوسع نطاق ممكن وأن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأنه؛
    The Special Rapporteur intends to remain in close contact with those countries and to seek their support in encouraging the Islamic Republic of Iran to enable the independent examination of the veracity of claims about its human rights situation. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يبقى على اتصال وثيق بتلك البلدان وأن يلتمس تأييدها لتشجيع جمهورية إيران الإسلامية على التمكين لإجراء بحث مستقل للتحقق من صحة الادعاءات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان فيها.
    We are expected to stimulate discussion and to seek new ideas and approaches. UN ويتوقع منا تحفيز المناقشة والبحث عن أفكار ونُهج جديدة.
    In this regard, it was suggested that the secretariat solicit information from States parties and signatories to the Convention that had not yet responded and to seek updates on information already provided. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن تلتمس الأمانة معلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها التي لم ترد بعد، وأن تلتمس تحديث المعلومات التي سبق تقديمها.
    The Committee encourages the State party to conduct studies and surveys for this purpose and to seek international assistance as required. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسات ودراسات استقصائية لهذا الغرض وعلى التماس المساعدة الدولية حسب الاقتضاء.
    Article 26 recognizes the right of migrant workers to participate in trade unions and any other lawful associations and to seek the aid and assistance of such unions and associations. UN وتعترف المادة 26 بحق العمال المهاجرين في المشاركة في نقابات العمال وأي جمعيات أخرى منشأة وفقاً للقانون، وفي التماس الحماية والمساعدة من هذه النقابات والجمعيات.
    The Council calls upon the Commission to continue to promote an integrated and coherent approach to peacebuilding and to seek to ensure that development and securityrelated activities supported by the Commission are mutually reinforcing. UN ويهيب المجلس باللجنة أن تواصل النهوض بنهج متكامل ومتسق في مجال بناء السلام وأن تسعى إلى ضمان أن تعزز الأنشطة التي تدعمها في مجالي التنمية والأمن بعضها بعضا.
    It recommended to Benin to take steps to promote institutions and human rights bodies and to seek the support of the international community. UN وأوصت البرازيل بنن باتخاذ خطوات بغية تعزيز مؤسسات وهيئات حقوق الإنسان والسعي للحصول على دعم المجتمع الدولي.
    He added that in the light of the recent developments in the State party, he intended to travel to Tunis and to seek redress there and to request the Ministry of Justice to intervene. UN وأضاف أنه، في ضوء التطورات الأخيرة التي حدثت في الدولة الطرف، عقد العزم على السفر إلى تونس والمطالبة بالانتصاف هناك ومطالبة وزارة العدل بالتدخل.
    The Commission and IAEA, obviously, will continue to do everything in their power to continue to carry out the duties entrusted to them by the Security Council for as long as those duties so require and to seek the funds needed to do so. UN وبالطبع، ستظل اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تبذلان كل ما في وسعهما لمواصلة تنفيذ الواجبات التي كلفهما مجلس اﻷمن بإنجازها ﻷطول فترة يقتضيها ذلك، ولالتماس اﻷموال اللازمة للقيام بذلك.
    Regular meetings were held with all levels of UNHCR management, from the Bureaux to the Deputy High Commissioner, to inform them of audit activities and to seek input and feedback on the work undertaken. UN فقد عُقدت اجتماعات منتظمة مع جميع مستويات إدارة المفوضية، من المكاتب إلى نائب المفوض السامي، لإعلام تلك الجهات بأنشطة مراجعة الحسابات واستقاء إسهامات وتعليقات بشأن العمل المنجز.
    11. Encourages UNCTAD, within its mandate, as agreed in the Accra Accord, to continue to undertake insightful and critical analysis and to seek to widen the dissemination of its research findings. UN 11- يشجع الأونكتاد على أن يواصل، في نطاق ولايته، وعلى النحو المتفق عليه في اتفاق أكرا، تحليله النقدي الدقيق وأن يسعى إلى نشر نتائج أبحاثه على نطاق أوسع.
    (i) Banks and non-bank deposit taking institutions to inform the Bank whether the persons and entities mentioned therein hold an account with them and to seek the approval of the Bank before executing any request for transactions with respect to those persons and entities; and UN ' 1` أن تقوم المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع بإبلاغ مصرف موريشيوس عن ما إذا كان أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة، له حساب معها وبالتماس موافقة المصرف قبل تنفيذ أي طلب بإجراء معاملات تخص أولئك الأشخاص وتلك الكيانات؛ و
    The current arrangement to exploit existing complementarities with these institutes and to seek better integration of their respective programmes with that of the Division appears to be extremely modest and less than expected for a secretariat mandated to do so as part of its overall primary responsibility, especially when this aspect of the work is designated high priority. UN ويبدو أن الترتيب الحالي لاستغلال وجوه التكامل القائمة مع هذه المعاهد والسعي لتحقيق تكامل أفضل لبرامج كل منها مع برامج الشعبة هو ترتيب متواضع إلى أبعد حد، وأقل مما يتوقع من أمانة منحت ولاية القيام بهذا العمل كجزء من مسؤوليتها اﻷولى الشاملة، ولا سيما حينما يمنح لهذا الجانب من العمل أولوية عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more