"and to some extent" - Translation from English to Arabic

    • وإلى حد ما
        
    • والى حد ما
        
    • وإلى درجة ما
        
    Defoliation evaluations are carried out mainly in Europe, United States and Canada, and to some extent in East Asia. UN وتُجرى تقييمات تساقط الأوراق أساسا في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وإلى حد ما في شرق آسيا.
    Another approach taken by Cariforum, and to some extent the Pacific, is to have a scheme for development cooperation which sets out a basic understanding of sustainable development. UN وهناك نهج آخر، اتخذه محفل منطقة الكاريبي وإلى حد ما مجموعة المحيط الهادي يتمثل في وضع مخطط للتعاون الإنمائي، ينطوي على فهم أساسي للتنمية المستدامة.
    Activities to be undertaken in 2008 and to some extent in 2009 should be covered through existing resources, but further contributions were requested in order to ensure sufficient resources to cover all mandated work. UN وينبغي تغطية تكاليف الأنشطة التي سيُضطلع بها في عام 2008 وإلى حد ما في عام 2009 من الموارد المتاحة، ولكن طلبت مساهمات إضافية لضمان موارد كافية لتغطية تكاليف جميع الأعمال المطلوبة.
    Existing obstacles include lack of political will to increase women's participation and, to some extent, difficulty in balancing family responsibilities with public service on the part of women. UN وتتضمن العقبات الحالية التي تقف في سبيل ذلك عدم توفر الإرادة السياسية لزيادة مشاركة المرأة، وإلى حد ما صعوبة موازنة المرأة بين المسؤوليات العائلية ومسؤوليات الخدمة العامة.
    The Inter-Agency Standing Committee has taken the lead on a global review or stocktaking on protection from sexual exploitation and abuse, specifically in the humanitarian area, and to some extent in the development and peacekeeping areas. UN فاللجنة الدائمة تضطلع بالدور الريادي في إجراء استعراض شامل أو تقييم لمدى الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، لا سيما في إطار العمليات الإنسانية وإلى حد ما في إطاري التنمية وعمليات حفظ السلام.
    The present report, therefore, mainly reviews progress made in the implementation of the programme during 2001 and, to some extent, during 2002. UN ويستعرض هذا التقرير أساسا التقـدم المحرز في تنفيذ البرنامج خلال عام 2001 وإلى حد ما خلال عام 2002.
    In the view of ECE, this initiative is both practical and to some extent innovative, and could therefore be applied to other regions, as appropriate. UN وترى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن هذه المبادرة عملية وإلى حد ما مبتكرة، ولذا يمكن تطبيقها في مناطق أخرى حسب الاقتضاء.
    Tariff escalation continues to affect trade in such sectors of export interest to developing countries as metals, textiles and clothing, leather and rubber products and, to some extent, wood products and furniture. UN ولا يزال تصاعد التعريفات يؤثر على التجارة في قطاعات لها أهمية بالنسبة لصادرات البلدان النامية، مثل قطاعات المعادن، والمنسوجات والملابس، والجلود ومنتجات المطاط، وإلى حد ما المنتجات الخشبية واﻷثاث.
    However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. UN بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في التفاوت فيما بين البلدان، وإلى حد ما داخلها.
    The Scientific Committee's conclusions had helped the General Assembly to make recommendations concerning international cooperation in the fields of health, sustainable development and, to some extent, international peace and security. UN وتساعد النتائج التي تخلص إليها اللجنة العلمية الجمعية العامة على تقديم توصيات فيما يتعلق بالتعاون الدولي في ميداني الصحة والتنمية المستدامة، وإلى حد ما في ميدان السلم والأمن الدوليين.
    The issue of intertemporal law is thus made uncertain and to some extent subjective. UN وهكذا، تصبح مسألة القانون عبر الزماني غامضة، وإلى حد ما ذاتية.
    The section underlines the significant progress made in peace and security, and to some extent development. UN ويركز هذا الفرع على التقدم الملموس المحرز في مجالات السلام والأمن وإلى حد ما في مجال التنمية.
    Notable progress was achieved with the authorities of Serbia and Montenegro and to some extent with the Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina. UN وقد تحقق تقدم بارز مع سلطات صربيا والجبل الأسود وإلى حد ما مع جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك.
    Maternity leave, paternity leave and parental leave ensure that the mother and to some extent also the father of an infant are able to spend time with their child(ren); UN إجازة الأمومة وإجازة الأبوة وإجازة الوالدية التي تضمن للأم وإلى حد ما للأب قضاء بعض الوقت مع الطفل أو الأطفال؛
    Women and girls and to some extent boys are increasingly being subjected to systematic sexual violence at times of heightened conflict. UN ويتزايد تعرّض النساء والفتيات، وإلى حد ما الفتيان، للعنف الجنسي المنهجي في فترات احتدام الصراع.
    Mission start-up templates have been activated for the start-up mission in Liberia and, to some extent, for MINUCI UN وتم إعمال نماذج بدء البعثات من أجل بدء البعثة في ليبريا، وإلى حد ما في حالة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    In manufacturing, and to some extent in agriculture, the introduction of information technology in designing, production processes and distribution has resulted in a drastic fall in costs, as well as improved technical performance. UN وفي مجال الصناعة التحويلية، وإلى حد ما في مجال الزراعة، أسفر إدخال تكنولوجيا المعلومات في التصميم وعمليات الانتاج والتوزيع عن هبوط شديد في التكاليف فضلا عن تحسن في اﻷداء التقني.
    This will be a difficult, complex and, to some extent, unprecedented enterprise. UN وهذه ستكون عملية صعبة معقدة وإلى حد ما غير مسبوقة.
    A not unimportant number of such counterparty defaults by entities from developing countries, and to some extent also from economies in transition, were due to government policies or changes therein. UN وكان عدد مهم من حالات إعسار النظير هذه في مؤسسات من البلدان النامية، وإلى حد ما من اقتصادات التحول أيضا، يعزى إلى سياسات حكومية أو تغيير فيها.
    The departure of Rwandan refugees has had a pervasive impact on the settlement communities and, to some extent, the community as a whole. UN وقد ترك رحيل اللاجئين الروانديين أثرا شاملا في المجتمعات الاستيطانية، والى حد ما في المجتمع بأسره.
    The new complex mechanisms for economic-policy coordination that dominate the European Union’s agenda might be useful in pushing eurozone member countries to adopt more sensible policies to increase their economies’ competitiveness and strengthen their fiscal positions. But one should remember that, until recently, Ireland and to some extent Spain were held up as shining examples of competitive economies that created a record number of jobs. News-Commentary ولعل الآليات المعقدة الجديدة لتنسيق السياسة الاقتصادية التي تهيمن على أجندة الاتحاد الأوروبي تكون مفيدة في حمل البلدان الأعضاء في منطقة اليورو على تبني سياسات أكثر عقلانية لزيادة قدرتها التنافسية وتعزيز مواقفها المالية. ولكن يتعين علينا أن نتذكر أننا كنا إلى وقت قريب نعتبر أيرلندا، وإلى درجة ما أسبانيا، من الأمثلة المشرقة للاقتصاد التنافسي القادر على خلق عدد قياسي من فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more