"and to strengthen the" - Translation from English to Arabic

    • ولتعزيز
        
    • وعلى تعزيز
        
    • وإلى تعزيز
        
    • وبالحاجة إلى تعزيز
        
    • وإلى تدعيم
        
    • وضرورة تعزيز
        
    • وكذلك من أجل تعزيز
        
    • ولتدعيم
        
    • من الاتفاق وتعزيز
        
    • وتعزيز المراقبة على
        
    That is why, whenever it is necessary, the Congo does its utmost to dispel any misunderstandings and to strengthen the links of brotherhood and cooperative relationships with its neighbours. UN ولذا، يبذل الكونغو قصاراه كلما لزم الأمر لنبذ أي سوء تفاهم ولتعزيز عُرى الأخوة وعلاقات التعاون مع جيرانه.
    Report of the expert group convened to review the United Nations International Drug Control Programme and to strengthen the UN تقرير اجتماع فريق الخبراء المعقود لاستعراض برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبــة الدولية للمخدرات ولتعزيز آلية
    The priority since then has been to develop an acquisition programme for the library and to strengthen the research capability of the collection. UN وظلت اﻷولوية منذ ذلك الحين تتمثل في وضع برنامج للاقتناء للمكتبة ولتعزيز القدرة البحثية في مجال جمع المواد.
    We are resolved to achieve universal adherence to the multilateral treaties in that field and to strengthen the non-proliferation regime. UN ونحن عازمون على بلوغ الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في ذلك المجال وعلى تعزيز نظام منع الانتشار.
    We urgently need to find a way to prevent the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, and to strengthen the non-proliferation regime. UN ونحن نحتاج عاجلا إلى إيجاد سبيل لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وإلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Iceland therefore stands fully behind the Secretary-General in his efforts to modernize the management and to strengthen the Organization. UN ولذلك فإن أيسلندا تؤيد تماما الأمين العام في جهوده لتحديث الإدارة ولتعزيز المنظمة.
    Much remains to be done to ensure the legal framework to protect children and to strengthen the means of combating the impunity of those who commit crimes against them. UN وما زال أمامنا الكثير لضمان الإطار القانوني لحماية الأطفال ولتعزيز سبل مكافحة إفلات مقترفي الجرائم ضدهم من العقاب.
    His country had worked steadily to integrate gender perspectives into national development plans and to strengthen the role of women. UN وقد عمل بلده بصورة حثيثة لإدماج المنظور الجنساني في الخطط الإنمائية الوطنية ولتعزيز دور المرأة.
    Serious efforts must be undertaken to eliminate weapons of mass destruction and to strengthen the various arms control and non-proliferation regimes. UN ويجب بذل جهود جادة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولتعزيز النظم المختلفة لتحديد اﻷسلحة وعدم الانتشار.
    Weapons of mass destruction continue to be of primary importance despite significant progress achieved to outlaw chemical and biological weapons and to strengthen the nuclear non-proliferation regimes. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل تحظى بجل الاهتمام رغم التقدم الكبير المحرز لوضع تشريعات تحظر اﻷسلحة الكيمياوية والبيولوجية ولتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The United States Government will continue to use every tool at its disposal to compel cooperation and to strengthen the capabilities of the Yugoslav Tribunal. UN وستواصل حكومة الولايات المتحدة استخدام كل وسيلة متاحة لها لﻹرغام على التعاون ولتعزيز قدرات محكمة يوغوسلافيا.
    The Code of Criminal Procedure had been amended to promote legislation on children and to strengthen the protection of children from sexual exploitation. UN كما تم تعديل قانون اﻹجراءات الجنائية لتقوية التشريعات المتعلقة باﻷطفال ولتعزيز حماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي.
    Bilateral donors provided about $55 million to support regional institutions in various areas and to strengthen the capacity of those institutions to serve their members. UN وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها.
    Bilateral donors provided about $55 million to support regional institutions in various areas and to strengthen the capacity of those institutions to serve their members. UN وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها.
    May I also express our special gratitude to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his tireless efforts to consolidate peace and stability and to strengthen the role of the United Nations in the life of the international community. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن امتناننا الخاص لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة لتوطيد السلم والاستقرار ولتعزيز دور اﻷمم المتحدة في حياة المجتمع الدولي.
    The Special Rapporteur urges Governments to focus on the goal of the right to food for all and to strengthen the final guidelines. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على التركيز على هدف الحق في الغذاء بالنسبة للجميع، وعلى تعزيز المبادئ التوجيهية النهائية.
    Australia encouraged Austria to broaden the mandate of the Ombudsman Board and to strengthen the independence of the Human Rights Advisory Board. UN وشجعت النمسا على توسيع نطاق ولاية ديوان أمين المظالم، وعلى تعزيز استقلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    The recommendations pertain to the need to further clarify the best value for money principle and to strengthen the management controls of the Procurement Division. UN وتتعلق التوصيات بالحاجة إلى توضيح أوسع لمبدأ أعلى جودة بأفضل سعر وإلى تعزيز ضوابط إدارة شعبة المشتريات.
    Convinced that further measures are necessary to achieve the purposes of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (hereinafter referred to as the Convention) and to strengthen the protection of persons deprived of their liberty against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN واقتناعاً منها بضرورة اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق مقاصد اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) وبالحاجة إلى تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    He welcomed Conference resolution 4/6 and called upon States parties to make use of the briefings for non-governmental organizations and to strengthen the implementation of article 13 of the Convention. UN ورحَّب بقرار المؤتمر 4/6، ودعا الدول الأطراف إلى الاستفادة من جلسات الإحاطة التي تُنظَّم لصالح المنظمات غير الحكومية، وإلى تدعيم العمل على تنفيذ المادة 13 من الاتفاقية.
    Reaffirming its resolution 48/218 A, in which it emphasized the need to ensure respect for the separate and distinct roles of internal and external oversight mechanisms, and to strengthen the external oversight mechanisms, UN وإذ تؤكد من جديد قرارها ٤٨/٢١٨ ألف الذي أكدت فيه ضرورة كفالة احترام اﻷدوار المستقلة والمميزة ﻵليات اﻹشراف الداخلي والخارجي وضرورة تعزيز آليات اﻹشراف الخارجي،
    Respect for the provisions of the Charter was essential to ensure the success of United Nations action in the field of peacekeeping and dispute prevention and to strengthen the principles of democracy, transparency and cooperation within the Organization. UN وأشار إلى أهمية احترام أحكام الميثاق من أجل ضمان نجاح عمل اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام ومنع النزاعات، وكذلك من أجل تعزيز مبادئ الديمقراطية والشفافية والتعاون داخل المنظمة.
    The United Nations should give his Government every possible assistance in its efforts to promote national reconciliation among his people and to strengthen the authority and capacity of his Government. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن توفر لحكومته كل مساعدة ممكنة في ما تبذله من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية فيما بين فئات شعبه، ولتدعيم سلطة وقدرة حكومته.
    Both FAO and the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea have made significant efforts to further publicize the availability of assistance through the Part VII Assistance Fund and to strengthen the effectiveness of this mechanism. IV. Conclusions UN وقد بذلت كل من منظمة الأغذية والزراعة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار جهودا كبيرة لمواصلة الإعلان عن توافر المساعدة من خلال صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق وتعزيز فعالية هذه الآلية.
    Measures are being taken to tighten the pass regime on our country's southern borders and to strengthen the passport and customs control at passage points between the Republic of Kazakhstan and the Republic of Uzbekistan, the Kyrgyz Republic and Turkmenistan. UN وتتخذ التدابير لتشديد نظام رخص المرور على حدود بلدنا الجنوبية وتعزيز المراقبة على الجوازات والمراقبة الجمركية في نقاط المرور بين جمهورية كازاخستان وجمهورية أوزبكستان وجمهوريتي قيرغيزستان وتركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more