"and transmitted" - Translation from English to Arabic

    • وأحالت
        
    • وأحالتها
        
    • وأحيلت
        
    • وإحالتها
        
    • وتحال
        
    • وأحالته
        
    • وأحاله
        
    • وأُحيلت
        
    • وأرسل
        
    • وأرسلت
        
    • وأُحيل
        
    • والتي أحيلت
        
    • وفي نقل
        
    • والمحالة
        
    • والمنقولة
        
    4. The Subcommission established to consider the submission made by Japan completed its work and transmitted the draft recommendations to the Commission. UN 4 - أنهت اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب المقدم من اليابان أعمالها وأحالت مشاريع توصياتها إلى اللجنة.
    Following an analysis of those reports, 1,198 proactive intelligence reports were produced and transmitted to the competent authorities. UN وبناء على تحليل التقارير المذكورة، أعدت الوحدة 198 1 تقريرا استخباريا استباقيا وأحالتها إلى السلطات المختصة.
    The case was registered as case No. 1002049 and transmitted to the Government of the Libyan Arab Jamahiriya on 29 August 2003. UN وقد سجلت القضية تحت الرقم 1002049 وأحيلت إلى حكومة الجماهيرية العربية الليبية في 29 آب/أغسطس 2003.
    The files on the other enterprises have been completed and transmitted to the National Assembly with respect to: UN توجد ملفات تتعلق بالمؤسسات اﻷخرى جرى تكوينها وإحالتها إلى الجمعية الوطنية وهي تتعلق بما يلي:
    It will also be summarized and transmitted to the Government in accordance with the standard procedures of the mandate. UN وستخلص أيضاً وتحال إلى الحكومة وفقاً لإجراءات الولاية المعتادة.
    During the first nine years of its operation, it had analysed 1,211 reports and transmitted 757 to the Public Prosecutor's Office or the appropriate court for further investigation. UN وخلال السنوات التسع الأولى من عملها، قامت بتحليل 211 1 تقريراً، وأحالت 757 تقريراً إلى مكتب المدعي العام أو إلى المحكمة المختصة لإجراء مزيد من التحقيق.
    Between January 2010 and August 2012, it had analysed 1,641 reports and transmitted 339. UN وفي الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى آب/أغسطس 2012، قامت بتحليل 641 1 تقريراً وأحالت 339 تقريراً.
    As a consequence of this conviction, CBSA issued a criminal inadmissibility report in respect of the complainant and transmitted his case to the Immigration Division of the Immigration and Refugee Board for investigation. UN ونتيجة هذه الإدانة، أصدرت الوكالة تقريراً بمنع دخول صاحب البلاغ إلى الأراضي الكندية، وأحالت قضيته إلى قسم الهجرة في مجلس الهجرة واللجوء للتحقيق.
    The following are the laws deriving from the Linas-Marcoussis Agreement which have been adopted by the Government and transmitted to the National Assembly to date: UN وفيما يلي النصوص الصادرة عن ماركوسي والتي اعتمدتها الحكومة وأحالتها إلى الجمعية الوطنية:
    The Committee adopted the preliminary implementation assessments of 15 States and transmitted them to their respective Governments. UN واعتمدت اللجنة تقييمات التنفيذ الأولية لما عدده 15 دولة، وأحالتها إلى حكومات هذه الدول.
    Number of parties that have completed their national implementation plans and transmitted them to the Conference of the Parties in a timely manner UN عدد الأطراف التي أكملت إعداد خططها الوطنية للتنفيذ وأحالتها إلى مؤتمر الأطراف في الوقت المناسب
    6. The texts were approved and transmitted to the Drafting Committee. UN 6- أُقرت هذه النصوص وأحيلت إلى لجنة الصياغة.
    Requests for returns comprising 42,325 persons have been filed and transmitted to UNTAES which verifies the habitability of the housing premises, following which certificates of return are issued. UN وقد وردت طلبات للعودة تقدم بها ٤٢ ٣٢٥ شخصا وأحيلت إلى الادارة الانتقالية لﻷمم المتحدة لسلافونيا الشرقية التي تتحقق من أن المساكن صالحة لﻹقامة فيها ثم تصدر تراخيص العودة.
    Nationally accepted NIP with means to update, review and report built in, completed and transmitted to the Conference of the Parties as required. UN الفراغ من إكمال خطة تنفيذ وطنية مقبولة ذات عناصر ذاتية لاستكمالها واستعراضها والإبلاغ عنها وإحالتها إلى مؤتمر الأطراف، حسبما هو مطلوب.
    A national policy on human rights and an action plan for its implementation are drafted and transmitted to the Government UN صياغة سياسة وطنية بشأن حقوق الإنسان ووضع خطة عمل لتنفيذها وإحالتها إلى الحكومة
    Audit reports are submitted to the country office and transmitted to headquarters. UN وتقدم تقارير مراجعة الحسابات إلى المكتب القطري وتحال إلى المقرر.
    The Committee acknowledged receipt of the report and transmitted it to the authors for their comments. UN وأقرت اللجنة بتلقي التقرير وأحالته إلى مقدمي الطلب لالتماس تعليقاتهم.
    The office translated the report into Khmer and transmitted it to the Government in December 2005. UN وترجم المكتب هذا التقرير إلى لغة الخمير وأحاله إلى الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    These lists of issues were subsequently adopted by the Committee as planned during the 103rd session and transmitted to the State parties. UN واعتمدت اللجنة قوائم القضايا هذه لاحقاً حسب ما قررته في أثناء دورتها 103 وأُحيلت القوائم إلى الدول الأطراف.
    This report has been prepared and transmitted to you in order to give the international community an idea of what has been planned and achieved. UN إن هذا البيان قد أعد وأرسل إليكم ﻹعطاء المجتمع الدولي صورة لما جرى تصوره وتحقيقه.
    Thus, action plans for the process of providing identity papers for Roma were drawn up and transmitted to the local structures. UN وبناء عليه، وضعت خطط عمل لتوفير وثائق الهوية للغجر وأرسلت إلى الهياكل المحلية.
    She would like to know if the text had been translated into all languages and transmitted to the SecretaryGeneral. UN وسألت عما إذا كان هذا النص قد تُرجم إلى جميع اللغات وأُحيل إلى الأمين العام.
    The Government has not rebutted the prima facie reliable allegations submitted by the source and transmitted to the Government. UN 15- لم تدحض الحكومة المزاعم الموثوقة من حيث الظاهر التي قدمها المصدر والتي أحيلت إليها.
    In particular, information on deceased persons and the location of human remains and graves should be centralized and transmitted to the other party to the conflict. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن المتوفّين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Accordingly, it conveys requests from foreign States for judicial assistance which are addressed to the judicial authority and transmitted through the diplomatic channel by the Ministry of Foreign Affairs. UN ووفقا لذلك، فإنه يقوم بنقل الطلبات الواردة من الدول الأجنبية بشأن المساعدة القضائية الموجهة إلى السلطات القضائية والمحالة عن طريق القنوات الدبلوماسية عن طريق وزارة الخارجية.
    In general, wealth concentration tends to be higher than income concentration because wealth represents a stock of financial and real assets accumulated over years and transmitted through generations. UN فبوجه عام، يميل تركز الثروة إلى الارتفاع عن تركز الدخل لأن الثروة تمثل مخزوناً من الأصول المالية والحقيقية المتراكمة عبر السنوات والمنقولة من جيل لآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more