"and tried" - Translation from English to Arabic

    • وحاولت
        
    • وحاول
        
    • ومحاكمتهم
        
    • وحوكموا
        
    • و حاول
        
    • ومحاكمته
        
    • والمحاكمة
        
    • و حاولت
        
    • وحاولوا
        
    • وحوكم
        
    • وجربت
        
    • ومُجرّب
        
    • ومحاكمتهما
        
    • ومقاضاتهم
        
    • وسعى
        
    The FSA leadership in Homs and also the local coordination committee denounced such collective reprisals and tried to contain them. UN وقد أدانت قيادة الجيش السوري الحر في حمص وكذلك لجنة التنسيق المحلية هذه العمليات الانتقامية الجماعية وحاولت احتواءها.
    Was killed by IDF soldiers at the Erez checkpoint when he pulled out an UZI sub-machine-gun and tried to shoot the soldiers. UN قتله جنود جيش الدفاع الاسرائيلي عند نقطة إيريتس للمراقبة عندما سحب رشاشا من طراز أوزي وحاول اطلاق النار على الجنود.
    They must be arrested now and tried by the International Tribunal. UN إذ ينبغي إلقاء القبض عليهم الآن ومحاكمتهم أمام المحكمة الدولية.
    Summary of numbers of traffickers arrested and tried in 2008 UN موجز بشأن المتّجرين الذين أوقفوا وحوكموا في عام 2008
    Back home again, he uncorked the wine, let it breathe, drank a few glasses of it and tried to think of something meaningful, but could not. Open Subtitles و عاد للمنزل و فتح الزجاجة و تركها تبخر ثم تناول بضعة كئوس و حاول أن يفكر في شيئ ذي معنى لكنه فشل
    On 11 April, President Kabila indicated that he wanted Mr. Ntaganda to be arrested and tried in the Democratic Republic of the Congo. UN وفي 11 نيسان/أبريل، أشار الرئيس كابيلا إلى أنه يريد اعتقال السيد نتاغاندا ومحاكمته في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Thus, the State party does not dispute the first-named complainant's claim that he runs the risk of being arrested and tried on his return to Turkey. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف لا تعترض على ادعاء صاحب الشكوى الأول بأنه سيتعرض لخطر الاعتقال والمحاكمة عند عودته إلى تركيا.
    You tried and tried to pull that trigger, but you couldn't. Open Subtitles حاولت و حاولت أن تضغط على الزناد لكنك لم تستطع
    I was about 20 metres away from him and tried to approach him, but there was a heavy exchange of fire. UN وكنت على مسافة ٢٠ مترا تقريبا منه وحاولت الاقتراب منه ولكنني لم أتمكن من ذلك بسبب تبادل كثيف للنيران.
    and tried to convince others to make something of themselves Open Subtitles عدتُ للحي وحاولت إقناع الآخرين بتحقيق شيء من أنفسهم.
    Well, this filly had only two legs and tried to ride me. Open Subtitles حسناً هذه المرأة كان لديها فقط ساقين وحاولت ان تصعدي عليٌ
    Unfortunately, he turned up and tried to argue that the similarly priced Ford Focus was a better bet. Open Subtitles لسوء الحظ، وقال انه وصلت وحاول أن يجادل بأن كان بأسعار مماثلة فورد فوكس أفضل رهان.
    He then decided to lay his hands on me and get physical and tried to hurt me. Open Subtitles ثم قرر بعد ذلك أن يضع يديه على والحصول على التأهيل البدني وحاول أن يؤذيني
    He saw a wrong and tried to right it. Open Subtitles رأى الخطأ وحاول تصحيحه ورأى المعاناة وحاول معالجتها
    The International Tribunal must not close its doors until these fugitives are arrested and tried. UN ويتعين ألا تغلق المحكمة الدولية أبوابها إلى أن يتم القبض على أولئك الفارين ومحاكمتهم.
    Those too young to be charged and tried had yet to receive documentation and be reunited with their families. UN ولم يتلق مَن هم دون السن التي تسمح بتوجيه التهم إليهم ومحاكمتهم المستندات اللازمة بعد ولم يُجمع شملهم بعائلاتهم.
    Some members and alleged members of the organizations were arrested and tried in connection with these events. UN وألقي القبض على بعض أعضاء المنظمتين وبعض أعضائهما المزعومين وحوكموا لعلاقتهم بهذه الأحداث.
    My little boy had a nervous breakdown and tried to drink bleach. Open Subtitles أبني الصغير أصيب بإنهيار عصبي و حاول أن يشرب مبيض الملابس
    This pattern was repeated in the case of Mr. Al-Ghamdi, despite his declaration of innocence and surrender to the authorities on the assurance that he would be charged according to law and tried in accordance with national and international law. UN وتكرر هذا النمط في حالة السيد الغامدي، رغم إعلانه براءته وتسليم نفسه إلى السلطات بناءً على ضمان توجيه التهم إليه ومحاكمته وفقاً للقانون الوطني والقانون الدولي.
    Eight cases are to be prosecuted and tried, involving a total of 15 accused. UN ومن المقرر توجيه الاتهام والمحاكمة في ثمان قضايا تتعلق بما مجموعه 15 متهما.
    I just can't believe that car heard what I said about it and tried to strike back. Open Subtitles بستثناء اني لا اصدق ان تلك السياره سمعت ما كنت اقوله عنها و حاولت الانتقام
    Approximately 80 Kosovo Serb protesters broke through the Kosovo Police line and tried to move towards the construction site. UN واقتحم نحو 80 محتجا من صرب كوسوفو خط شرطة كوسوفو وحاولوا التقدم في اتجاه موقع التشييد.
    They said that they would hand over their weapons only if the Prime Minister was arrested and tried by an international tribunal. UN وقالوا إنهم لن يسلموا أسلحتهم إلا إذا ألقي القبض على رئيس الوزراء وحوكم في محكمة دولية.
    You know, I have tried and tried brioche, but I always manage to drop a stitch halfway through. Open Subtitles أوتعلمين,لقد جربت وجربت من البريوش, لكن دائما ما ارمى الغرزه بنصف الطريق.
    Then the white dude got scared and tried to back out. Open Subtitles ثمّ الرجل الأبيض أصبحَ خائفاً ومُجرّب للتَرَاجُع.
    As past Presidents have made clear on many occasions, the International Tribunal must not close its doors until these fugitives are arrested and tried. UN ومثلما أوضح الرؤساء السابقون في مناسبات كثيرة، فإنه يجب ألاّ تغلق المحكمة الدولية أبوابها إلى أن يتم القبض على هذين الهاربين ومحاكمتهما.
    By arbitrarily arresting and detaining Serbs, by denying them legal assistance by Serbian lawyers and by having them investigated and tried by Albanians, KFOR has lent a helping hand to Albanian separatists in Kosovo and Metohija. UN وأن قيام القوة بإلقاء القبض على الصرب واحتجازهم تعسفا، وحرمانها لهم من تلقي المساعدة القانونية على يدي محامين صرب، وجعلهم هدفا للتحقيق معهم ومقاضاتهم من جانب اﻷلبان، يجعل القوة اﻷمنية الدولية في كوسوفو في وضع من يقوم بمساعدة الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا.
    2.4 The author stayed in Armenia and tried to keep a low profile. UN 2-4 وبقي صاحب البلاغ في أرمينيا وسعى إلى عدم لفت الانتباه إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more