"and urges the government to" - Translation from English to Arabic

    • ويحث الحكومة على
        
    • وتحث الحكومة على
        
    He finds this development encouraging and urges the Government to continue its dialogue with the Special Rapporteur and other special procedures. UN ويرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص ومع الإجراءات الخاصة الأخرى.
    He finds this development encouraging and urges the Government to continue its dialogue with the Special Rapporteur and other special procedures. UN وهو يرى أن هذا التطور مشجع ويحث الحكومة على مواصلة حوارها مع المقرر الخاص والمكلّفين الآخرين بالإجراءات الخاصة.
    He regrets that to date no findings have been announced from the investigations undertaken into the incident and no arrests have been made, and urges the Government to pursue these measures as a matter of priority. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم إعلان أية نتائج عن التحقيقات التي أجريت بشأن هذا الحادث وعدم توقيف أي شخص حتى الآن، ويحث الحكومة على مواصلة تنفيذ هذه التدابير باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    The Committee particularly stresses the importance of education and urges the Government to take appropriate measures to reduce the illiteracy rate among these groups. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    She also welcomes the signing of two International Covenants on Human Rights, and urges the Government to finalize their ratification. UN كما ترحب بتوقيع تركيا على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وتحث الحكومة على إتمام إجراءات التصديق عليهما.
    The Committee particularly stresses the importance of education and urges the Government to take appropriate measures to reduce the illiteracy rate among those groups. UN وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أهمية التعليم وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل اﻷمية في صفوف هذه المجموعات.
    He commends the efforts of the Government to set rules governing the registration and regulation of such companies in Somalia and urges the Government to remain vigilant on the dangers of outsourcing security functions to private actors. UN ويشيد الخبير المستقل بما بذلته الحكومة من جهود لوضع قواعد تحكم تسجيل تلك الشركات وتنظيمها في الصومال؛ ويحث الحكومة على أن تظل يقظة إزاء مخاطر إسناد المهام الأمنية لجهات خارجية خاصة.
    He is seriously concerned that these detentions and convictions are arbitrary and unjust, and urges the Government to investigate and take the necessary remedial action. UN ويساوره بالغ القلق لكون عمليات الاحتجاز والمحاكمة هذه تعسفية وغير عادلة، ويحث الحكومة على التحقيق فيها واتخاذ الإجراءات اللازمة لتصحيحها.
    He also calls upon the Government to seriously consider a moratorium on the death penalty for all crimes until such time as effective enforcement of due process rights may be meaningfully demonstrated, and urges the Government to allow for legal representation of accused persons at all stages of investigations. UN كما دعا الحكومة إلى النظر بجدّية في إبطال العمل مؤقتاً بتوقيع عقوبة الإعدام على جميع الجرائم حتى تتم البرهنة بشكل ذي مغزى على الإعمال الفعلي لحقوق المتهمين في محاكمات حسب الأصول. ويحث الحكومة على السّماح للمتهمين في جميع مراحل التحقيق بمن يمثلهم أمام القانون.
    The Special Rapporteur strongly believes that issues related to gender-based and family violence should be urgently addressed and urges the Government to do so. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً بأن القضايا المتعلقة بالعنف الجنساني والأسري ينبغي أن تعالج بصورة مستعجلة، ويحث الحكومة على القيام بذلك.
    In this respect, the Special Rapporteur is encouraged to note that Myanmar accepted 74 recommendations out of 190 received and urges the Government to ensure their implementation. UN ومما يشجع المقرر الخاص في هذا الصدد ملاحظته أن ميانمار قبلت 74 توصية من أصل 190 وردت إليها، ويحث الحكومة على كفالة تنفيذها.
    The Special Rapporteur shares this concern and urges the Government to recognize the problem and allocate sufficient resources to address the epidemic, which might quite easily affect neighbouring countries as well. UN ويساور المقرر الخاص نفس هذا الشعور بالقلق ويحث الحكومة على الاعتراف بالمشكلة وعلى رصد الموارد الكافية لمواجهة الوباء، الذي يمكن أن يمتد تأثيره بسهولة إلى البلدان المجاورة.
    He nevertheless expresses his concern at the pattern of arrests and urges the Government to ensure that such incidents do not occur and to give due respect to the rights of journalists in accordance with international standards. UN غير أنه يعرب عن قلقه إزاء نمط عمليات إلقاء القبض ويحث الحكومة على ضمان عدم تكرار مثل هذه اﻷحداث وعلى أن تولي الاحترام الواجب لحقوق الصحفيين وفقا للمعايير الدولية. بيرو
    The WCD looks upon gender disaggregated wages statistics as one of the main measures in the fight for equal pay, and urges the Government to revoke its decision. UN وينظر المجلس إلى إحصاءات الأجور المنقسمة حسب نوع الجنس كأحد التدابير الرئيسية في السعي من أجل المساواة في الأجر، ويحث الحكومة على إلغاء قرارها في هذا الشأن.
    The Special Rapporteur remains concerned about the climate of violence in the country, and urges the Government to take all measures to ensure that the human rights of all its citizens are respected. UN ويظل المقرر الخاص قلقاً بشأن جو العنف في البلاد، ويحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير لضمان احترام حقوق اﻹنسان لجميع مواطنيها.
    The Committee reiterates the recommendations expressed after considering the State party's fourth and fifth periodic report and urges the Government to take effective measures to eliminate discrimination against migrant, refugee and minority-group women in society as a whole and within their community. UN وتكرر اللجنة تأكيد التعليقات التي أعربت عنها بعد النظر في التقريرين الدوريين الرابع والخامس للدولة الطرف، وتحث الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء من المهاجرين واللاجئين والأقليات في المجتمع بأكمله وفي فرادى مجتمعاتهن.
    The Special Rapporteur welcomes these developments, in line with her recommendation in this regard, and urges the Government to ensure the full and effective implementation of the Anti-Gender-Based Violence Act 2011. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه التطورات المتوافقة مع توصيتها في هذا الصدد، وتحث الحكومة على ضمان التنفيذ الكامل والفعال لقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2011.
    She therefore welcomes the introduction of a child grant scheme in several districts, and urges the Government to develop its plans to explore and strengthen the linkages between child protection and social protection. UN ولذلك ترحب المقررة الخاصة باستحداث برنامج لمِنَح الأطفال في عدة مناطق، وتحث الحكومة على وضع خططها الرامية إلى استطلاع وتقوية الروابط بين حماية الأطفال والحماية الاجتماعية.
    The Special Rapporteur is concerned that Viet Nam has not yet developed an implementation plan for the Strategy, and urges the Government to expedite the adoption and publication of the Strategy as a matter of priority. UN ويساور المقررة الخاصة القلق لأن فييت نام لم تضع بعد خطة لتنفيذ الاستراتيجية، وتحث الحكومة على الإسراع باعتماد ونشر الاستراتيجية على سبيل الأولوية.
    The Special Rapporteur is encouraged by the Government's frankness concerning resistance amongst police participants and urges the Government to explore additional training modalities to address such resistance. UN ويشجع المقررة الخاصة الصراحة التي أبدتها الحكومة بشأن المقاومة فيما بين المشاركين من الشرطة وتحث الحكومة على استكشاف طرائق تدريبية إضافية تتصدى لهذه المقاومة.
    The Commission does note, however, progress in the dialogue between the office in Colombia of the High Commissioner and the Government, and urges the Government to further strengthen its cooperation with the office in realizing the full potential of its mandate. UN بيد أن اللجنة تنوه بالتقدم المحرز في الحوار القائم بين مكتب المفوضة السامية في كولومبيا وحكومة كولومبيا، وتحث الحكومة على مواصلة تعزيز تعاونها مع المكتب على تحقيق كامل إمكانات الولاية المسندة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more