The Department had accepted all the OIOS recommendations and was in the process of implementing them. | UN | وقد قبلت الإدارة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهي بصدد تنفيذها. |
The Ministry was also responsible for training kindergarten teachers and was in the process of establishing a kindergarten training centre. | UN | والوزارة مسؤولة أيضا عن تدريب معلمي رياض الأطفال وهي بصدد إنشاء مركز للتدريب في مجال رياض الأطفال. |
His Government had also concluded a Comprehensive Safeguards Agreement in 2003 and was in the process of ratifying an additional protocol. | UN | وقال إن حكومته قد أبرمت اتفاقاً شاملاً خاصاً بالضمانات في سنة 2003 وهي بصدد التصديق على بروتوكول إضافي. |
It had already concluded action plans with some non-State actors, for instance, in the Sudan, and was in the process of finalizing a plan with the Moro Islamic Liberation Front in the Philippines. | UN | وذكرت أنها أبرمت بالفعل خطط عمل مع بعض الجهات من غير الدول، ومن ذلك على سبيل المثال في السودان، وأنها بصدد وضع الصيغة النهائية لخطة مع الجبهة الإسلامية لتحرير مورو في الفلبين. |
The Cabinet of Ministers had agreed to the abolition of the mandatory application of the death penalty and was in the process of amending the relevant laws to reflect this. | UN | فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة. |
The Provedoria for Human Rights and Justice increased the number of staff and was in the process of opening a department to deal with legal matters. | UN | فقد زاد مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة من عدد الموظفين لديه وكان بصدد افتتاح إدارة للتعامل مع المسائل القانونية. |
Mr. Martin also stated that the National Transitional Council was actively engaged in addressing the security gaps and was in the process of forming a Supreme Security Council, tasked with the maintenance of security in the country. | UN | وذكر السيد مارتن أيضاً أن المجلس الوطني الانتقالي يعمل بهمة على سد الثغرات الأمنية وأنه بصدد تشكيل مجلس أعلى للأمن سيكلف بمهمة الحفاظ على الأمن في البلد. |
His Government had also concluded a Comprehensive Safeguards Agreement in 2003 and was in the process of ratifying an additional protocol. | UN | وقال إن حكومته قد أبرمت اتفاقاً شاملاً خاصاً بالضمانات في سنة 2003 وهي بصدد التصديق على بروتوكول إضافي. |
It had also issued several brochures on decolonization over the past few years and was in the process of correcting their online versions. | UN | وأصدرت أيضا عدة كتيبات عن إنهاء الاستعمار على مدى السنوات القليلة الماضية وهي بصدد تصويب نسخها المنشورة على الإنترنت. |
The Procurement Service had since concluded the negotiations and was in the process of presenting the case to the Headquarters Committee on Contracts for review. | UN | وقد اختتمت دائرة المشتريات المفاوضات بعد ذلك، وهي بصدد عرض الحالة على لجنة العقود في المقر لمراجعتها. |
The United Republic of Tanzania had ratified eight of the international conventions against terrorism and was in the process of considering the remaining four. | UN | وقد صدقت جمهورية تنزانيا المتحدة على ثمان من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وهي بصدد النظر في الأربعة الباقية. |
OHCHR agreed with the recommendations of OIOS and was in the process of implementing them. | UN | وقد وافقت المفوضية على توصيات المكتب، وهي بصدد تنفيذها. |
The Mission has accepted the recommendations of OIOS to correct the above matters and was in the process of implementing them. | UN | وقبلت البعثة توصيات المكتب بتصحيح المسائل المذكورة آنفا وهي بصدد تنفيذها. |
The United Republic of Tanzania was a party to nine of the United Nations legal instruments relating to terrorism and was in the process of ratifying the remaining ones. | UN | وذكرت أن جمهورية تنزانيا المتحدة طرف في تسعة صكوك قانونية من صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب وأنها بصدد التصديق على الصكوك المتبقية. |
He had received the information submitted by her delegation, and was in the process of preparing the next report. | UN | وأضاف أنه تلقى تقرير وفدها وهو بصدد إعداد التقرير القادم. |
32. Bangladesh had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and was in the process of ratifying it. | UN | 32 - وقالت إن بنغلاديش قد وقعت اتفاقية حقوق المعوقين وأنها بسبيلها إلى التصديق عليها. |
38. Guatemala had submitted its national report on compliance with the Treaty, and his Government had signed and was in the process of ratifying the CTBT. | UN | 38 - وقال إن غواتيمالا قدمت تقريرها الوطني في امتثال منها للمعاهدة، وأن حكومته قد وقعّت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأنها عكفت على التصديق عليها. |
Finally, the Government of Thailand reported that it had signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and was in the process of signing both its additional protocols. | UN | وأخيرا، أفادت حكومة تايلند بأنها وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنها في طريقها إلى التوقيع على البروتوكولين الإضافيين. |
At the Rio+20 conference, UNOPS had launched a new policy for sustainable infrastructure and was in the process of developing a sustainability screening tool. | UN | وفي مؤتمر ريو+20، أطلق المكتب سياسة جديدة للهيكل الأساسي المستدام وكان بسبيله إلى استحداث أداة لفحص الاستدامة. |
It was committed to making a contribution before the beginning of the sixty-sixth session of the General Assembly, and was in the process of drawing up a multi-year payment plan. | UN | وقد التزمت بتسديد اشتراك قبل الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، وهي أيضا بصدد وضع خطة تسديد متعددة السنوات. |
It had also adopted a number of laws criminalizing all activities that facilitated terrorism and was in the process of updating its legislation on counter-terrorism and money-laundering in order to ensure equitable justice and respect for physical integrity, in line with its international human rights obligations. | UN | واعتمدت الحكومة أيضا عددا من القوانين التي تجرّم جميع الأنشطة التي تيسِّر الإرهاب، وهي حاليا بصدد تحديث تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وغسل الأموال من أجل ضمان تطبيق العدالة بشكل منصف واحترام السلامة البدنية للأشخاص بما يتواءم مع التزاماتها الدولية المتصلة بحقوق الإنسان. |
His Government was establishing a national human rights commission and an independent public prosecution service, and was in the process of separating the judiciary from the executive. | UN | وشكلت حكومته لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ونظاما مستقلا للمدعي العام، وهي في سبيل الفصل بين القضاء والجهات التنفيذية. |
Turkey was a party to major international and regional conventions and was in the process of ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure. | UN | وأوضح أن تركيا طرف في الاتفاقيات الدولية والإقليمية الرئيسية وهي في سبيلها للمصادقة على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل من أجل إتاحة إجراء لتقديم البلاغات. |
The Administration noted the findings and was in the process of taking appropriate action on the recommendations of the Independent Inquiry Committee. | UN | وقد أحاطت الإدارة علما بالنتائج، وكانت بصدد اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأن التوصيات التي أصدرتها لجنة التحقيق المستقلة. |
The representative of the European Commission said that the European Union had phased out primary mercury mining in 2003 and was in the process of eliminating mercury-cell chloralkali production. | UN | 83 - وقال ممثل الجماعة الأوروبية إن الاتحاد الأوروبي قد تخلص من عمليات استخراج الزئبق في 2003 وعلى وشك التخلص من إنتاج خلايا الكلور القلوية المجهزة بالزئبق. |