"and we expect" - Translation from English to Arabic

    • ونتوقع
        
    • ونحن نتوقع
        
    We have submitted the Treaty for ratification, and we expect American legislators to take similar steps. UN وقد عرضنا المعاهدة على البرلمان للمصادقة عليها ونتوقع من المشرعين الأمريكان أن يتخذوا خطوات مماثلة.
    We plan to introduce the same draft resolution with minor modifications this year, and we expect the full support of all the delegations in this room. UN ونعتزم تقديم مشروع القرار نفسه مع تعديلات طفيفة هذا العام، ونتوقع التأييد الكامل من جميع الوفود في هذه القاعة.
    We find merit in the existence of free markets, and we expect the same approach from all of our partners. UN ونرى أن مصلحتنا تكمن في تواجد الأسواق الحرة، ونتوقع اتباع النهج ذاته من لدن جميع شركائنا.
    We are in the process of finalizing their requests and we expect the visits to begin very soon. UN ونحن في المرحلة النهائية من دراسة طلباتهم ونتوقع أن تبدأ الزيارات قريباً جداً.
    That commitment by China is an important step forward, and we expect China to live up to its word. UN ويشكل ذلك الالتزام من جانب الصين خطوة هامة إلى الأمام، ونحن نتوقع أن تفي الصين بوعدها.
    In the meantime, the release of the disqualified children in the cantonments has already begun and we expect to complete the process by next month. UN وفي نفس الوقت بدأ بالفعل تسريح الأطفال غير المؤهلين للخدمة من المعسكرات، ونتوقع إكمال هذه العملية خلال الشهر المقبل.
    The initial flood emergency response plan for Pakistan is an important platform to this end, and we expect it to result in a better response. UN إن خطة الطوارئ الأولية للاستجابة للفيضانات منهاج هام تحقيقا لهذه الغاية، ونتوقع أن تسفر عن استجابة أفضل.
    The usefulness of these addenda is self-evident, and we expect them to be included in reports on the work of the Organization. UN وجدوى هذه الضمائم غنية عن البيان، ونتوقع أن تتضمنها التقارير عن أعمال المنظمة.
    We will continue to do so as long as this situation continues, and we expect the Council to fulfil its responsibilities in accordance with the Charter of the United Nations. UN ونتوقع من المجلس أن يقوم بمهامه وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    But on the other hand, there are proposals on the table for our consideration, and we expect that there will be more to come following the inter—sessional period. UN ولكن هناك في المقابل مقترحات معروضة علينا للنظر فيها، ونتوقع تقديم المزيد منها بعد انتهاء الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Turkey aligned itself with both, and we expect their prompt and resolute implementation. UN وقد أعلنت تركيا تأييدها للبيانين، ونتوقع تنفيذهما الفوري والحازم.
    They are enshrined in the Final Declaration of the Summit, and we expect that they will be implemented in a timely manner and in good faith. UN تلـــك التزامــــات رسمية، وردت في اﻹعلان الختامــــي لمؤتمر القمة ونتوقع أن تنفذ في الوقت المناسب وبحُسن نية.
    and we expect the Conference to produce a factual report on the implementation of the Treaty and the “Principles and objectives” of 1995. UN ونتوقع أن يصدر المؤتمر تقريراً وقائعياً بشأن تنفيذ المعاهدة ومبادئ وأهداف عام 1995.
    The follow-up Conference will be held in 2010, and we expect a strong involvement of all who are present here. UN وسيعقد مؤتمر المتابعة في عام 2010، ونتوقع مشاركة واسعة من جميع الحاضرين هنا.
    Africa will negotiate in good faith, and we expect others to do the same in the best interest of the Organization. UN وستتفاوض أفريقيا بحسن نية، ونتوقع أن يفعل الآخرون نفس الشيء بما يحقق المصلحة العليا للمنظمة.
    This system is still being perfected and we expect to report significant progress in our next annual report. (Signed) M. Deborah Wynes UN ولا يزال يجري استكمال هذا النظام ونتوقع إبلاغكم بالتقدم الملموس الذي أُحرز في تقريرنا السنوي المقبل.
    We encourage all partners to do the same, and we expect the United Nations to be a leader in these efforts. UN ونشجع جميع الشركاء على أن يحذوا الحذو نفسه، ونتوقع من الأمم المتحدة أن تقود هذه الجهود.
    Today, malaria threatens 40 per cent of the world's population, and we expect that figure to increase as climate and environmental changes take it into new territories. UN فاليوم تهدد الملاريا 40 في المائة من سكان العالم، ونتوقع أن يرتفع هذا الرقم مع تغير المناخ والبيئة.
    We have facilitated the return of more 70,000 people and we expect that number to increase. UN ونحن قد سهلنا عودة أكثر من 000 70 شخص ونتوقع زيادة هذا العدد.
    Planning for this event has begun and we expect that it will take place in 2007. UN وقد بدأ التخطيط لهذه المناسبة ونحن نتوقع أن تتم في عام 2007.
    They have gained more knowledge and skills, and we expect this to continue as families become more stable and have a permanent source of income. UN فقد اكتسبوا المزيد من المعارف والمهارات، ونحن نتوقع أن يستمر ذلك لأنّ الأسر أصبحت مستقرة أكثر ولديها مصدر دخل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more