We have submitted the Treaty for ratification, and we expect American legislators to take similar steps. | UN | وقد عرضنا المعاهدة على البرلمان للمصادقة عليها ونتوقع من المشرعين الأمريكان أن يتخذوا خطوات مماثلة. |
We plan to introduce the same draft resolution with minor modifications this year, and we expect the full support of all the delegations in this room. | UN | ونعتزم تقديم مشروع القرار نفسه مع تعديلات طفيفة هذا العام، ونتوقع التأييد الكامل من جميع الوفود في هذه القاعة. |
We find merit in the existence of free markets, and we expect the same approach from all of our partners. | UN | ونرى أن مصلحتنا تكمن في تواجد الأسواق الحرة، ونتوقع اتباع النهج ذاته من لدن جميع شركائنا. |
We are in the process of finalizing their requests and we expect the visits to begin very soon. | UN | ونحن في المرحلة النهائية من دراسة طلباتهم ونتوقع أن تبدأ الزيارات قريباً جداً. |
That commitment by China is an important step forward, and we expect China to live up to its word. | UN | ويشكل ذلك الالتزام من جانب الصين خطوة هامة إلى الأمام، ونحن نتوقع أن تفي الصين بوعدها. |
In the meantime, the release of the disqualified children in the cantonments has already begun and we expect to complete the process by next month. | UN | وفي نفس الوقت بدأ بالفعل تسريح الأطفال غير المؤهلين للخدمة من المعسكرات، ونتوقع إكمال هذه العملية خلال الشهر المقبل. |
The initial flood emergency response plan for Pakistan is an important platform to this end, and we expect it to result in a better response. | UN | إن خطة الطوارئ الأولية للاستجابة للفيضانات منهاج هام تحقيقا لهذه الغاية، ونتوقع أن تسفر عن استجابة أفضل. |
The usefulness of these addenda is self-evident, and we expect them to be included in reports on the work of the Organization. | UN | وجدوى هذه الضمائم غنية عن البيان، ونتوقع أن تتضمنها التقارير عن أعمال المنظمة. |
We will continue to do so as long as this situation continues, and we expect the Council to fulfil its responsibilities in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | ونتوقع من المجلس أن يقوم بمهامه وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
But on the other hand, there are proposals on the table for our consideration, and we expect that there will be more to come following the inter—sessional period. | UN | ولكن هناك في المقابل مقترحات معروضة علينا للنظر فيها، ونتوقع تقديم المزيد منها بعد انتهاء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Turkey aligned itself with both, and we expect their prompt and resolute implementation. | UN | وقد أعلنت تركيا تأييدها للبيانين، ونتوقع تنفيذهما الفوري والحازم. |
They are enshrined in the Final Declaration of the Summit, and we expect that they will be implemented in a timely manner and in good faith. | UN | تلـــك التزامــــات رسمية، وردت في اﻹعلان الختامــــي لمؤتمر القمة ونتوقع أن تنفذ في الوقت المناسب وبحُسن نية. |
and we expect the Conference to produce a factual report on the implementation of the Treaty and the “Principles and objectives” of 1995. | UN | ونتوقع أن يصدر المؤتمر تقريراً وقائعياً بشأن تنفيذ المعاهدة ومبادئ وأهداف عام 1995. |
The follow-up Conference will be held in 2010, and we expect a strong involvement of all who are present here. | UN | وسيعقد مؤتمر المتابعة في عام 2010، ونتوقع مشاركة واسعة من جميع الحاضرين هنا. |
Africa will negotiate in good faith, and we expect others to do the same in the best interest of the Organization. | UN | وستتفاوض أفريقيا بحسن نية، ونتوقع أن يفعل الآخرون نفس الشيء بما يحقق المصلحة العليا للمنظمة. |
This system is still being perfected and we expect to report significant progress in our next annual report. (Signed) M. Deborah Wynes | UN | ولا يزال يجري استكمال هذا النظام ونتوقع إبلاغكم بالتقدم الملموس الذي أُحرز في تقريرنا السنوي المقبل. |
We encourage all partners to do the same, and we expect the United Nations to be a leader in these efforts. | UN | ونشجع جميع الشركاء على أن يحذوا الحذو نفسه، ونتوقع من الأمم المتحدة أن تقود هذه الجهود. |
Today, malaria threatens 40 per cent of the world's population, and we expect that figure to increase as climate and environmental changes take it into new territories. | UN | فاليوم تهدد الملاريا 40 في المائة من سكان العالم، ونتوقع أن يرتفع هذا الرقم مع تغير المناخ والبيئة. |
We have facilitated the return of more 70,000 people and we expect that number to increase. | UN | ونحن قد سهلنا عودة أكثر من 000 70 شخص ونتوقع زيادة هذا العدد. |
Planning for this event has begun and we expect that it will take place in 2007. | UN | وقد بدأ التخطيط لهذه المناسبة ونحن نتوقع أن تتم في عام 2007. |
They have gained more knowledge and skills, and we expect this to continue as families become more stable and have a permanent source of income. | UN | فقد اكتسبوا المزيد من المعارف والمهارات، ونحن نتوقع أن يستمر ذلك لأنّ الأسر أصبحت مستقرة أكثر ولديها مصدر دخل دائم. |