"and we will continue to do" - Translation from English to Arabic

    • وسنواصل القيام
        
    • وسنستمر في
        
    • وسوف نستمر في
        
    and we will continue to do so, with the help of God, with an intelligent touch, with the wisdom of our President, Don Carlos Mauricio Funes Cartagena. UN وسنواصل القيام بذلك، بعون الرب، وبلمسة ذكية، وبحكمة رئيسنا، دون كارلوس موريسيو فونيس كارتاخينا.
    Ireland has actively championed the reform agenda at the United Nations in recent years, and we will continue to do so. UN وقد دافعت أيرلندا بنشاط عن جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وسنواصل القيام بذلك.
    and we will continue to do this despite the threats of the Ethiopian Government. UN وسنواصل القيام بذلك بالرغم من تهديدات الحكومة اﻹثيوبية.
    Germany has supported UNAMA substantially from its inception and we will continue to do so. UN وقد دعمت ألمانيا البعثة دعما جوهريا منذ إنشائها وسنستمر في القيام بذلك.
    We have been supporting the High Commissioner's efforts in this area, and we will continue to do so. UN لقد ساندنا جهود المفوضة السامية في هذا المجال، وسوف نستمر في ذلك.
    In this connection, Thailand has co-sponsored this draft resolution since it was first introduced, and we will continue to do so. UN وفي هذا الصدد، شاركت تايلند في تقديم مشروع هذا القرار منذ أن قدم لأول مرة، وسنواصل القيام بذلك.
    The United Kingdom has played a full part in the United Nations for 50 years, and we will continue to do so. UN ولقد قامت المملكة المتحدة بدورها كاملا في اﻷمم المتحدة طوال ٥٠ سنة، وسنواصل القيام بذلك الدور.
    We have taken steps to counter the impact of witness intimidation and we will continue to do so. UN وقد اتخذنا خطوات للتصدي لأثر تخويف الشهود وسنواصل القيام بذلك.
    We have given resolute support to the national civil police, and we will continue to do so in order to strengthen its efficiency and effectiveness by providing the necessary resources. UN لقد دعمنا الشرطة المدنية الوطنية دعما مطلقا، وسنواصل القيام بذلك بغية تعزيز كفاءتها وفعاليتها بتزويدها بالموارد اللازمة.
    Every year we have made statements of support in the General Assembly calling for the lifting of the embargo against the people of Cuba, and we will continue to do so. UN ولقد درجنا كل سنة على إصدار بيان تأييد في الجمعية العامة ندعو فيه إلى رفع الحظر المفروض على الشعب الكوبي، وسنواصل القيام بذلك.
    Australia has made a substantial contribution to global efforts to address this situation and to provide universal access to HIV prevention, care and treatment, and we will continue to do so. UN وقد قدمت أستراليا إسهاما كبيرا في الجهود العالمية لمعالجة هذه الحالة، ولتعميم الاستفادة مـن الوقاية والرعاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، وسنواصل القيام بذلك.
    We have called on Israel to fully comply with its obligations under international law as an occupying Power, and we will continue to do so. UN وقد دعونا إسرائيل إلى أن تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، وسنواصل القيام بذلك.
    We have supported the various reform exercises undertaken in the past years, and we will continue to do so, to ensure the continued relevance of this our reliable partner. UN وقد أيدنا ممارسات اﻹصلاح المختلفة التي اتبعت في السنوات الماضية، وسنواصل القيام بذلك، لنضمن استمرار أهمية شريكتنا هذه التي نعتمد عليها.
    We have sought to address our concerns by constructively engaging with the President and other members of the Conference on Disarmament, and we will continue to do so. UN ولقد سعينا إلى التعبير عن شواغلنا من خلال التحدث بصورة بناءة مع الرئيس وغيره من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، وسنواصل القيام بذلك.
    and we will continue to do so. At the same time, the problem of illegal immigration is an international phenomenon driven by external factors which cannot always be prevented or even mitigated by the countries directly affected by the problem. UN وسنواصل القيام بذلك، وفي الوقت ذاته، تشكل مشكلة الهجرة غير القانونية ظاهرة دولية تحركها عوامل خارجية لا يمكن دوما تفاديها أو حتى التخفيف من حدتها من لدن البلدان المتضررة بالمشكلة.
    We - and any other country - have got equal rights to security, equal rights to defend ourselves against the nuclear threat, and we have done so, and we will continue to do so, if and so long as that threat exists. UN إننا - وأي بلد آخر - نملك حقوقاً متساوية في اﻷمن، وحقوقاً متساوية في الدفاع عن أنفسنا من التهديد النووي. نحن قمنا بذلك، وسنواصل القيام بذلك، إذا وجد هذا التهديد، وطالما يوجد هذا التهديد.
    Jordan reports regularly to the United Nations Register of Conventional Arms, and we will continue to do so, in spite of the fact that the Register has not yet been enlarged pursuant to General Assembly resolution 46/36. UN ويقوم الأردن بتقديم تقارير منتظمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وسنواصل القيام بذلك، على الرغم من أن السجل لم يوسع نطاقه حتى الآن عملا بقرار الجمعية العامة 46/36.
    We have always counted on United Nations support and involvement and we will continue to do so. UN فقد عولنا دوما على دعم الأمم المتحدة ومشاركتها وسنستمر في ذلك.
    Norway is actively contributing to this coalition and we will continue to do so. UN وتساهم النرويج مساهمة إيجابية في هذا التحالف وسنستمر في ذلك.
    Our counterterrorism experts are working very closely with the Nigerian government, and we will continue to do so. Open Subtitles خبراء مكافحة الارهاب لدينا يعملون عن كثب مع الحكومة النيجيرية وسوف نستمر في القيام بذلك
    Norway has, over the years, supported programmes for increasing the capacity of the African Union (AU) to deal with peace and security, and we will continue to do so. UN ودعمت النرويج، على مر السنين، البرامج الرامية إلى زيادة قدرة الاتحاد الأفريقي على التعامل مع السلام والأمن، وسوف نستمر في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more