"and will continue to be" - Translation from English to Arabic

    • وستظل
        
    • وسيتواصل
        
    • وسيستمر
        
    • وسيظل
        
    • وسيبقى
        
    • وستبقى
        
    • وسوف يستمر
        
    • وسيظلان
        
    • وسنظل
        
    • وسوف يتواصل
        
    There has been, and will continue to be, a steady and dramatic increase in the responsibilities and demands being placed on the Fund. UN ولقد كانت، وستظل هناك زيادة مطردة وكبيرة في المسؤوليات والمطالب الواقعة على عاتق الصندوق.
    People's lives are, and will continue to be, far more important than macroeconomic data. UN إن حياة الناس أهم بكثير من بيانات الاقتصاد الكلي، وستظل أهم.
    Since the Agency is still in operation and will continue to be in operation, this is only disclosed in the financial statements and not provided for. UN وحيث إن الوكالة لا تزال تعمل وستظل كذلك، فهذا الأمر يُفصح عنه في البيانات المالية فقط ولا تعتمد له موارد.
    This recommendation has been implemented and will continue to be implemented in view of its ongoing nature. UN نفذت هذه التوصية وسيتواصل تنفيذها بحكم طابعها المستمر.
    The country is at the moment run by a caretaker Government and will continue to be so until general elections have been held. UN فالبلد في الوقت الحاضر تسيّره حكومة انتقالية وسيستمر الوضع على هذا النحو إلى حين عقد انتخابات عامة.
    Nuclear disarmament continues to be a priority, and will continue to be so until these devices of mass destruction are completely eliminated. UN لذا، فنزع السلاح النووي ما زال يمثل أولوية وسيظل كذلك إلى أن يتم التخلص تماما من آليات الدمار الشامل تلك.
    It requires unity amongst diversity, which has been, is and will continue to be, our greatest strength. UN انه يتطلب الوحدة مع احترام التنوع فيما بيننا والذي كان، ولا يزال، وسيبقى قوتنا العظمى.
    International resources are, and will continue to be, important to meet the MDGs. UN الموارد الدولية هامة وستبقى هامة في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Our nuclear forces have been, and will continue to be, adapted accordingly. UN وقد جرى تكييف قواتنا النووية بالتالي. وستظل تتكيَّف.
    Contrary to certain myths, wherever there are forests there are people, who have traditionally been, and will continue to be, key forest stakeholders. UN وخلافا لما تقوله بعض الأساطير، فأينما وجدت غابات،كانت وستظل هناك شعوب عادة ما تكون من أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    The immediate response of the international community in the face of this humanitarian situation has been crucial and will continue to be essential in the coming months. UN والاستجابة الفورية من المجتمع الدولي لهذه الحالة الإنسانية هامة وستظل ضرورية في الأشهر المقبلة.
    Saving lives, ensuring protection and finding solutions have been and will continue to be our common objectives. UN إن إنقاذ الأرواح وضمان الحماية وإيجاد الحلول، كانت وستظل تشكل أهدافنا المشتركة.
    In this cause, Poland is and will continue to be a staunch ally of the United Nations. UN وبولندا في هذه القضية تواصل وستظل تواصل كونها حليفا قويا للأمم المتحدة.
    The Secretary-General's efforts in this metamorphosis were, and will continue to be, crucial to its success. UN وقد كانت جهود الأمين العام في هذا التحول ذات أهمية حاسمة من أجل نجاح هذه العملية، وستظل كذلك.
    This recommendation has been implemented and will continue to be implemented in view of its ongoing nature. UN نفذت هذه التوصية وسيتواصل تنفيذها بحكم طابعها المستمر.
    Fiji's Refugee Status Determination process is work in progress and will continue to be improved to meet international best practices. UN وهو نظام قابل للتطور وسيتواصل تحسينه وفقاً لأفضل الممارسات الدولية في هذا المجال.
    This situation has been and will continue to be closely monitored. UN وما برح المكتب يرصد هذا الوضع عن كثب، وسيستمر في رصده.
    Members of the Council should know that all necessary steps have been and will continue to be taken to arrest the guilty as quickly as possible. UN أبلغ أعضاء المجلس بأنه تم اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقبض على الجناة بأسرع ما يمكن وسيستمر اتخاذها.
    The local project team at the Economic Commission for Africa is, and will continue to be, accountable for the day-to-day management of the project. UN نوفمبر 2009. ويتولى الفريق المحلي للمشروع المسؤولية، وسيظل مسؤولا، عن الإدارة اليومية للمشروع.
    That specific offense has always been, and will continue to be, prosecuted ex officio. UN وقد كان هذا الجرم المحدد دائما وسيظل موضع ملاحقة تلقائية.
    Let there be no doubt, however, that the security of Israel is and will continue to be part of the raison d'être of the Federal Republic of Germany. UN ولكن لا يراودن أحدا الشك في أن أمن إسرائيل يظل وسيبقى جزءا من سبب وجود جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    China has always been and will continue to be a positive force for world peace and common development. UN وقد كانت الصين على الدوام وستبقى قوة إيجابية من أجل السلام العالمي والتنمية المشتركة.
    Further discussions on clarifying the relations between the implementation of the KPCS and human rights were also conducted and will continue to be held in the future. UN وأجريت أيضا مناقشات أخرى بشأن توضيح العلاقات بين تنفيذ خطة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وحقوق الإنسان، وسوف يستمر إجراء هذه المناقشات في المستقبل.
    We fully share the view espoused by many that arms control and disarmament are and will continue to be essential components of international security, contributing to confidence-building and conflict resolution. UN ونشاطر تماما آراء الكثيرين الذين يؤمنون بأن تحديد اﻷسلحة ونـزع السلاح كانا وسيظلان عنصرين أساسيين في اﻷمن الدولي، ﻷنهما يسهمان في بناء الثقة وحسم الصراع.
    From this comes our confidence and sureness that we are and will continue to be a worthy, sovereign and just people. UN ومن هنا تنطلق ثقتنا ويقيننا بأننا شعب جدير بالاحترام منصف ويتمتع بالسيادة وسنظل كذلك.
    The Campaign responds directly to the awareness-raising and outreach requirements of decision SS.XI/8, and will continue to be promoted at the national, regional and global levels. UN 30 - وتستجيب الحملة مباشرة لمتطلبات إزكاء الوعي والإرشاد الواردة في المقرر د.إ - 11/8، وسوف يتواصل تشجيعها على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more