There has been, and will continue to be, a steady and dramatic increase in the responsibilities and demands being placed on the Fund. | UN | ولقد كانت، وستظل هناك زيادة مطردة وكبيرة في المسؤوليات والمطالب الواقعة على عاتق الصندوق. |
People's lives are, and will continue to be, far more important than macroeconomic data. | UN | إن حياة الناس أهم بكثير من بيانات الاقتصاد الكلي، وستظل أهم. |
Since the Agency is still in operation and will continue to be in operation, this is only disclosed in the financial statements and not provided for. | UN | وحيث إن الوكالة لا تزال تعمل وستظل كذلك، فهذا الأمر يُفصح عنه في البيانات المالية فقط ولا تعتمد له موارد. |
This recommendation has been implemented and will continue to be implemented in view of its ongoing nature. | UN | نفذت هذه التوصية وسيتواصل تنفيذها بحكم طابعها المستمر. |
The country is at the moment run by a caretaker Government and will continue to be so until general elections have been held. | UN | فالبلد في الوقت الحاضر تسيّره حكومة انتقالية وسيستمر الوضع على هذا النحو إلى حين عقد انتخابات عامة. |
Nuclear disarmament continues to be a priority, and will continue to be so until these devices of mass destruction are completely eliminated. | UN | لذا، فنزع السلاح النووي ما زال يمثل أولوية وسيظل كذلك إلى أن يتم التخلص تماما من آليات الدمار الشامل تلك. |
It requires unity amongst diversity, which has been, is and will continue to be, our greatest strength. | UN | انه يتطلب الوحدة مع احترام التنوع فيما بيننا والذي كان، ولا يزال، وسيبقى قوتنا العظمى. |
International resources are, and will continue to be, important to meet the MDGs. | UN | الموارد الدولية هامة وستبقى هامة في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Our nuclear forces have been, and will continue to be, adapted accordingly. | UN | وقد جرى تكييف قواتنا النووية بالتالي. وستظل تتكيَّف. |
Contrary to certain myths, wherever there are forests there are people, who have traditionally been, and will continue to be, key forest stakeholders. | UN | وخلافا لما تقوله بعض الأساطير، فأينما وجدت غابات،كانت وستظل هناك شعوب عادة ما تكون من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
The immediate response of the international community in the face of this humanitarian situation has been crucial and will continue to be essential in the coming months. | UN | والاستجابة الفورية من المجتمع الدولي لهذه الحالة الإنسانية هامة وستظل ضرورية في الأشهر المقبلة. |
Saving lives, ensuring protection and finding solutions have been and will continue to be our common objectives. | UN | إن إنقاذ الأرواح وضمان الحماية وإيجاد الحلول، كانت وستظل تشكل أهدافنا المشتركة. |
In this cause, Poland is and will continue to be a staunch ally of the United Nations. | UN | وبولندا في هذه القضية تواصل وستظل تواصل كونها حليفا قويا للأمم المتحدة. |
The Secretary-General's efforts in this metamorphosis were, and will continue to be, crucial to its success. | UN | وقد كانت جهود الأمين العام في هذا التحول ذات أهمية حاسمة من أجل نجاح هذه العملية، وستظل كذلك. |
This recommendation has been implemented and will continue to be implemented in view of its ongoing nature. | UN | نفذت هذه التوصية وسيتواصل تنفيذها بحكم طابعها المستمر. |
Fiji's Refugee Status Determination process is work in progress and will continue to be improved to meet international best practices. | UN | وهو نظام قابل للتطور وسيتواصل تحسينه وفقاً لأفضل الممارسات الدولية في هذا المجال. |
This situation has been and will continue to be closely monitored. | UN | وما برح المكتب يرصد هذا الوضع عن كثب، وسيستمر في رصده. |
Members of the Council should know that all necessary steps have been and will continue to be taken to arrest the guilty as quickly as possible. | UN | أبلغ أعضاء المجلس بأنه تم اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقبض على الجناة بأسرع ما يمكن وسيستمر اتخاذها. |
The local project team at the Economic Commission for Africa is, and will continue to be, accountable for the day-to-day management of the project. | UN | نوفمبر 2009. ويتولى الفريق المحلي للمشروع المسؤولية، وسيظل مسؤولا، عن الإدارة اليومية للمشروع. |
That specific offense has always been, and will continue to be, prosecuted ex officio. | UN | وقد كان هذا الجرم المحدد دائما وسيظل موضع ملاحقة تلقائية. |
Let there be no doubt, however, that the security of Israel is and will continue to be part of the raison d'être of the Federal Republic of Germany. | UN | ولكن لا يراودن أحدا الشك في أن أمن إسرائيل يظل وسيبقى جزءا من سبب وجود جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
China has always been and will continue to be a positive force for world peace and common development. | UN | وقد كانت الصين على الدوام وستبقى قوة إيجابية من أجل السلام العالمي والتنمية المشتركة. |
Further discussions on clarifying the relations between the implementation of the KPCS and human rights were also conducted and will continue to be held in the future. | UN | وأجريت أيضا مناقشات أخرى بشأن توضيح العلاقات بين تنفيذ خطة عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وحقوق الإنسان، وسوف يستمر إجراء هذه المناقشات في المستقبل. |
We fully share the view espoused by many that arms control and disarmament are and will continue to be essential components of international security, contributing to confidence-building and conflict resolution. | UN | ونشاطر تماما آراء الكثيرين الذين يؤمنون بأن تحديد اﻷسلحة ونـزع السلاح كانا وسيظلان عنصرين أساسيين في اﻷمن الدولي، ﻷنهما يسهمان في بناء الثقة وحسم الصراع. |
From this comes our confidence and sureness that we are and will continue to be a worthy, sovereign and just people. | UN | ومن هنا تنطلق ثقتنا ويقيننا بأننا شعب جدير بالاحترام منصف ويتمتع بالسيادة وسنظل كذلك. |
The Campaign responds directly to the awareness-raising and outreach requirements of decision SS.XI/8, and will continue to be promoted at the national, regional and global levels. | UN | 30 - وتستجيب الحملة مباشرة لمتطلبات إزكاء الوعي والإرشاد الواردة في المقرر د.إ - 11/8، وسوف يتواصل تشجيعها على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية. |