"and with it" - Translation from English to Arabic

    • ومعه
        
    • ومعها
        
    • وبها
        
    • و بها
        
    • ومَعه
        
    • و معه
        
    • و معها
        
    With respect, first, to legitimacy, the world changes, and with it the centres of power. UN أولا، في ما يتعلق بالمصداقية، فالعالم يتغير، ومعه تتغير مراكز القوة.
    It had taken firmer shape with the framing of the Charter of the United Nations and with it, of the principles forming the basis of modern international law. UN وأخذ هذا شكلا أرسخ مع صياغة ميثاق الأمم المتحدة، ومعه صياغة المبادئ التي تشكل أساس القانون الدولي الحديث.
    Another important factor when designing regulatory frameworks was the size of a country and, with it, the question of whether certain services were commercially viable at all and to what extent potential competition existed. UN وهناك عامل هام آخر في تصميم الأطر التنظيمية هو حجم البلد ومعه مسألة ما إذا كانت بعض الخدمات عملية على وجه الإطلاق من الناحية التجارية ومسألة مدى وجود تنافس محتمل.
    Furthermore, aliens may freely acquire Argentine nationality and with it the citizenship that qualifies them to exercise political rights. UN ومن جهة أخرى، يمكن لﻷجانب أن يكتسبوا بحرية الجنسية اﻷرجنتينية، ومعها المواطنية التي تؤهلهم لممارسة الحقوق السياسية.
    I am, therefore, pleased to assure you that Belize is fully committed to work within this Organization, through it and with it as it carries out its mandates. UN لذلك، يسرني أن أؤكد لكم أن بليز ملتزمة التزاما كاملا بالعمل داخل هذه المنظمة، ومن خلالها ومعها في الاضطلاع بولاياتها.
    and with it, I hear my chances aren't that much better. Open Subtitles وبها , أنا أعرف أن فرصي في النجاة ليست جيدة
    Their rugs, their houses, their silver... and with it, a large of caravan to Damascus. Open Subtitles سجادهم , منازلهم , فضتهم و بها , نزيد حجم قوافلنا إلى دمشق
    To ensure certainty, and with it greater efficiency and cost-effectiveness for all actors in the system, I propose that: UN ولضمان التيقن ومعه قدر كبير من الكفاءة وفاعلية التكلفة بالنسبة لجميع الأطراف الفاعلة في المنظومة، فإنني اقترح ما يلي:
    The adoption of this draft resolution and, with it, the CTBT draft treaty will mark the end of a long road in one respect. UN وإن اعتماد مشروع القرار هذا، ومعه مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، سيسجل نهاية طريق طويل من ناحية واحدة.
    I'm sure that they will call back and with it, proof that all of our children are alive. Open Subtitles انا واثق انهم سيعاودو الاتصال ومعه دليل على ان ابنائنا احياء
    The magic of the Sword is fueled by the Seeker's anger, and with it he's able to fight with the strength of many men. Open Subtitles سحر السيف مثار بغضب الباحث ومعه هو قادر على المحاربة بقوّة العديد من الرجال
    Shining, yes, and with it, you can buy any city on any hill. Open Subtitles مضيئة ، نعم ، ومعه يمكنك أن تشتريأيمدينة،علىأيهضبة.
    Transparency, and with it, credibility and predictability, is what our business here should be all about. UN والشفافية ومعها المصداقية وإمكانية التنبؤ هي ما ينبغي أن تتناوله أعمالنا هنا.
    Prior to the establishment of the United Nations, and with it an international system for the protection of human rights, the prevailing view of states of emergency was distinctly absolutist. UN وقبل إنشاء الأمم المتحدة ومعها نظام عالمي لحماية حقوق الإنسان، كانت النظرة السائدة لحالات الطوارئ نظرة مطلقة بلا ريب.
    Achieving these goals, however, relies on, among other things, the successful application of science, and with it, technology and innovation. UN بيد أن تحقيق هذه الأهداف، يعتمد على عدة أمور من بينها، التطبيق الناجح للعلوم ومعها التكنولوجيا والابتكار.
    It stands to fade away gradually, without at any time making alarm bells ring, and with it, the Organization may well slide into the margins of the world scene. UN وستتلاشى تدريجيا دون أن تقـــرع أجراس اﻹنذار في أي وقت من اﻷوقات، ومعها ستنزلق المنظمة إلى زوايا المسرح العالمي.
    It cannot wither away, or even slowly die, and with it the whole region suffers. UN إنها لا يمكن أن تذوي أو تموت موتا بطيئا، ومعها تعاني المنطقة بأسرها.
    Amidst those upheavals the United Nations, and with it the Special Committee, had assumed a much greater role in peacemaking, peace-keeping and peace-building. UN ووسط هذا الاضطراب، اضطلعت اﻷمم المتحدة، ومعها اللجنة الخاصة، بدور أكبر بكثير في صنع السلم، وصون السلم، وبناء السلم.
    and with it, you were telling me I was wrong, but did you mean I was wrong about besting you... or wrong about Rogers? Open Subtitles وبها فقد اخبرتني انني كنت مخطئ لكن هل تقصد انني مخطئ بشأن انني اخفتك؟ ام انني مخطئ بشأن روجرز؟
    Your troops and I are gonna keep them busy while you return to the manor to locate the spiritual Nexus, and with it... the Shadow. Open Subtitles محاربينك و أنا سنبقيهم مشغولين بينما أنت تذهب إلى القصر و تحدد موقع الـ "نكسوس" الروحية . و بها ..
    It tells me that the Kilrathi may have a Navcom... and with it the capacity to jump into Earth space. Open Subtitles يُخبرُني بأنّ كرياثيين لَرُبَّما عِنْدَهُ نافكوم... ومَعه القدرةِ للقَفْز إلى الفضاءِ الأرضِ.
    It was brought here from England. and with it every evil rooted in its stones. Open Subtitles لقد تم إنشاؤه هُنا فى إنجلترا و معه كل شر مُتجذر فى أحجارِه
    The truck's battery will die, and with it, most of Los Angeles. Open Subtitles و ستموت بطارية الشاحنة و معها معظم لوس أنجلوس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more