That role could be strengthened through partnerships with other departments and with the private sector, media and civil society. | UN | ويمكن تعزيز هذا الدور من خلال شراكات مع إدارات أخرى ومع القطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والمجتمع المدني. |
Additional lobbying meetings with representatives from governments, the International Labour Organization and with the World Health Organization were organised. | UN | ونُظمت اجتماعات إضافية لاستقطاب الدعم والتأييد مع ممثلين من الحكومات ومنظمة العمل الدولية ومع منظمة الصحة العالمية. |
Monitoring will be conducted in close consultation with relevant United Nations partners and with the concerned Member States. | UN | وستجري عملية المراقبة بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية أيضا. |
The Ethics Office has worked in this regard within UNDP and with the United Nations Ethics Committee. | UN | وقد عمل مكتب الأخلاقيات في هذا المجال ضمن البرنامج الإنمائي ومع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
The mechanism allows a network of 14 institutions holding national collections to strengthen capacities and interaction among themselves and with the international community. | UN | وتتيح هذه الآلية لشبكة مؤلفة من 14 مؤسسة بها مجموعات وطنية أن تقوي قدراتها وتعزز التفاعل فيما بينها ومع المجتمع الدولي. |
In that connection, the Government had been eagerly pursuing information-sharing programmes with other Governments and with the private sector. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت الحكومة تنفذ بحماس برامج لتقاسم المعلومات مع الحكومات اﻷخرى ومع القطاع الخاص. |
Several initiatives to exploit such opportunities are ongoing between individual United Nations organizations and with the UNDG and the World Bank. | UN | وتجري عدة مبادرات لاستغلال هذه الفرص فيما بين فرادى مؤسسات اﻷمم المتحدة، ومع فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Several initiatives to exploit such opportunities are ongoing between individual United Nations organizations and with the UNDG and the World Bank. | UN | وتجري عدة مبادرات لاستغلال هذه الفرص فيما بين فرادى مؤسسات اﻷمم المتحدة، ومع فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
These tools will allow staff to develop and share relevant knowledge within UNICEF and with the external world. | UN | وسوف تهيئ هذه اﻷدوات الفرصة للموظفين لتطوير المعارف ذات الصلة وتبادلها داخل اليونيسيف ومع العالم الخارجي. |
They worked closely with other non-governmental organizations at the United Nations and with the Ageing Unit of the United Nations. | UN | وتعاون الخبراء تعاونا وثيقا مع منظمات غير حكومية أخرى لدى الأمم المتحدة ومع وحدة الشيخوخة في الأمم المتحدة. |
In order to overcome them, we need to deepen cooperation among ourselves and with the wider international community. | UN | ولكي نتغلب عليها نحن بحاجة إلى تعميق التعاون فيما بين أنفسنا ومع المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع. |
This force operates in close coordination with protective agents and with the riot squad that defends the perimeter. | UN | وتعمل هذه القوة بتنسيق وثيق مع أفراد الحماية ومع قوة مكافحة الشغب التي تحرس هذه المنطقة. |
Efforts must be made to avoid overlap and duplication within UNMIS and with the United Nations funds and programmes. | UN | وقد بذلت جهود لتجنب التداخل والازدواجية ضمن بعثة الأمم المتحدة في السودان ومع صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
They enhance cooperation with such Member States and with the Secretariat. | UN | وهم يعززون التعاون مع هذه الدول الأعضاء ومع الأمانة العامة. |
NAWO works closely with sister organisations in the United Kingdom and with the European Women's Lobby. | UN | ويعمل التحالف على نحو وثيق مع المنظمات الشقيقة في المملكة المتحدة ومع جماعات الضغط النسائية الأوروبية. |
Strategic partnerships have been established for that purpose with UNEP and with the carbon finance unit of the World Bank. | UN | وأقيمت شراكات إستراتيجية تحقيقاً لذلك الغرض مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع وحدة تمويل الكربون التابعة للبنك الدولي. |
We stand ready to cooperate with other countries, especially our neighbours, and with the relevant United Nations bodies. | UN | ونقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع البلدان الأخرى، وخاصة جيراننا، ومع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
and with the time difference, you'll be back for supper. | Open Subtitles | ومع إختلاف الوقت فيما بيننا، ستعودون بحلول وقت العشاء. |
I am confident that under your wise guidance, Sir, and with the collective efforts of all Bureau members, the Committee will arrive at a positive outcome. | UN | وأنا واثق أنه في ظل قيادتكم الحكيمة، سيدي، وبفضل الجهود الجماعية لجميع أعضاء المكتب، فإن اللجنة ستصل إلى نتيجة إيجابية. |
The Mission has worked with relevant Afghan institutions and with the international community to address these concerns. | UN | وعملت بعثة الأمم المتحدة مع المؤسسات الأفغانية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع الدولي، لمعالجة هذه الشواغل. |
and with the OPR investigation still going, the bureau isn't even getting close to it. | Open Subtitles | و مع استمرار تحقيقات وزارة العدل المكتب لن يقترب حتى من ذلك |
For these two groups the growth in trade was both among themselves and with the rest of the world. | UN | فقد حققت هاتان المجموعتان نموا في التجارة سواء فيما بينها أو مع بلدان العالم اﻷخرى. |
Full compliance with Security Council resolutions and with the provisions of the IAEA safeguards agreement is crucial for a diplomatic solution of this case. | UN | وينبغي الامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ولأحكام اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصولاً إلى حل دبلوماسي لهذه المسألة. |
The ridiculous effort to impose solutions by force is incompatible with any civilized reasoning and with the basic principles of international law. | UN | والتظاهر الذي يبعث على السخرية بفرض حلول عن طريق القوة لا يتمشى مع أي منطق متحضر ولا مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
This means that an economic analysis must be carried out for each situation and with the engagement of all stakeholders, particularly local communities. | UN | وهذا يعني أن التحليلات الاقتصادية يجب أن تُنجَز في كل وضع على حدة وبإشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما المجتمعات المحلية. |
The State of Israel is fully committed to the implementation of all the agreements signed between Israel and its neighbouring countries and with the Palestinians. | UN | إن دولة إسرائيل ملتزمة تماما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والبلدان المجاورة وبينها وبين الفلسطينيين. |
We all need to work from the perspective and with the input of those who need their human rights protected and promoted the most. | UN | ونحن جميعا في حاجة للعمل من منظور من هم في أمس الحاجة إلى حماية حقوقهم الإنسانية وتعزيزها، وبمساهمة منهم. |
You've acquired countless enemies, and with the sire lines at war, you now have mine, as well. | Open Subtitles | إنّك اكتسبت أعداء لا يحصيهم العدَّ وفي ظلّ حرب سلاسل التحوُّل، فإنّك الآن اكتسبت أعدائي أيضًا. |
Organized jointly by the Government and the United Nations country team, in collaboration with the Myanmar Development Resource Institute and with the support of the European Union, the conference produced specific policy suggestions for accelerating growth, promoting inclusive human development and improving health and education. | UN | ونظمت الحكومة المؤتمر بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري، وبالتعاون مع معهد ميانمار لموارد التنمية وبدعم من الاتحاد الأوروبي وأصدر المؤتمر اقتراحات بشأن سياسات محددة لتعجيل النمو وتشجيع التنمية البشرية الشاملة وتحسين الصحة والتعليم. |
To this end, Honduras believes that the Security Council should make room for important development partners and representatives of the developing world, on the basis of equitable geographical representation and with the consensus of the existing regional groups. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعتقد هندوراس أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يفسح المجال أمام شركاء التنمية المهمين وممثلي العالم النامي، على أساس التمثيل الجغرافي المنصف وبتوافق آراء المجموعات الإقليمية الموجودة. |
It will also conduct its pioneer activities in accordance with the relevant provisions of resolution II and with the principles relating to the preservation of the marine environment as set out in the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | كذلك فإن مقدم الطلب سيضطلع بأنشطته الرائدة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار الثاني، وللمبادئ المتصلة بصيانة البيئة البحرية، كما هي مبيﱠنة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |