"and witnesses in" - Translation from English to Arabic

    • والشهود في
        
    • والشهود أثناء
        
    • والشهود لدى
        
    • وشهود
        
    • وللشهود في
        
    • الجريمة والشهود عليها في
        
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Reliance is placed on general provisions of the Criminal Procedure Law to protect victims and witnesses in trafficking cases. UN ويجري الاعتماد على أحكام عامة واردة في قانون الإجراءات الجنائية تتعلق بحماية الضحايا والشهود في حالات الاتجار.
    Family members and witnesses in Pristina, Pec, Djakovica, Mitrovica, Gnjilane, Prizren and surrounding villages have described these arrests. UN ووصف تلك الاعتقالات أفراد اﻷسر والشهود في بريشتينا، وباش، ودياكوفيشا، ومترو فيتشا، وغنيلان، وبريزرن والقرى المحيطة بها.
    Mindful also of the fact that the participation of child victims and witnesses in the criminal justice process is necessary for effective prosecutions, in particular where the child victim may be the only witness, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن مشاركة الأطفال الضحايا والشهود في إجراءات العدالة الجنائية ضرورية لعمليات المقاضاة الفعالة، وبخاصة في الحالات التي قد يكون فيها الطفل الضحية هو الشاهد الوحيد،
    Similarly, she worked to include rules for the protection of victims and witnesses in the Regulations and to make them compatible with the rights of the accused. UN وبالمثل، عملت على أن تدرج قواعد لحماية المدنيين والشهود في الأنظمة وجعلها تتفق مع حقوق المتهم.
    Better rules of evidence and rules of procedure needed to be developed to protect victims and witnesses in cases of sexual assault. UN لذا ينبغي تحسين قواعد الإثبات وقواعد الإجراءات لحماية الضحايا والشهود في قضايا الاعتداء الجنسي.
    The two experts will participate in information-gathering and interviews with victims and witnesses in those locations; UN وسيشارك الخبيران في جمع المعلومات وإجراء المقابلات مع الضحايا والشهود في هذه المواقع؛
    Through recommendations for the modification of the legal provisions on the protection of victims and witnesses in the penal code and code of criminal procedure UN بتقديم توصيات لتغيير الأحكام القانونية المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية
    Physical protection has been afforded to judges and witnesses in specific cases. UN وتُمنح الحماية البدنية للقضاة والشهود في قضايا محددة.
    It was suggested that provision be made to protect the identity of victims and witnesses in particular cases which, at the same time, would not unduly prejudice the defence. UN واقترح النص على حجب هوية المجني عليهم والشهود في حالات معينة دون أن يضر ذلك في الوقت نفسه ضررا لا موجب له بغرض الدفاع.
    According to legal procedures, he was tried publicly and in the presence of the attorney and witnesses in the court. UN وحسب اﻹجراءات القانونية حوكم علنا وفي وجود المحامي والشهود في المحكمة.
    Likewise, special arrangements should be developed for child victims and witnesses in both civil and criminal proceedings, in line with the Committee's general comment No. 12. UN وبالمثل، ينبغي وضع ترتيبات خاصة لفائدة الأطفال الضحايا والشهود في الإجراءات القانونية المدنية والجنائية على السواء، وفقاً للتعليق العام رقم 12 للجنة حقوق الطفل.
    In 2013, UNODC has presented information on good practices in the protection of victims and witnesses in several training workshops organized for African States in cooperation with the International Criminal Court. UN وفي عام 2013، عرض المكتب معلومات عن الممارسات الجيِّدة بشأن حماية الضحايا والشهود في عدّة حلقات عمل تدريبية نُظِّمت لفائدة دول أفريقية بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Technical assistance to the national authorities on the development of a national policy and legal framework for the protection of victims and witnesses in trials of alleged perpetrators of serious crimes UN تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية لوضع سياسات وطنية وإطار قانوني لحماية الضحايا والشهود في محاكمات المرتكبين المزعومين لجرائم خطيرة
    Functions that will be transferred include jurisdiction over certain appeal, review, contempt of court and false testimony proceedings; the protection of victims and witnesses in certain cases; and the enforcement of sentences and assistance to national jurisdictions. 2. Regulatory framework of the Residual Mechanism UN وتشمل المهام التي سيتم نقلها الولاية القضائية على بعض دعاوى الاستئناف وإعادة النظر وإهانة المحكمة وشهادة الزور؛ وحماية الضحايا والشهود في بعض القضايا؛ وتنفيذ الأحكام وتقديم المساعدة للمحاكم الوطنية.
    To achieve domestic accountability, moreover, countries must develop the capacity needed to investigate the most serious crimes and to protect judicial officers, victims and witnesses in such cases. UN ولتحقيق المساءلة المحلية يجب أن تقوم البلدان أيضا بتطوير القدرات اللازمة للتحقيق في أشد الجرائم خطورة وحماية الموظفين القضائيين والضحايا والشهود في هذه القضايا.
    The success of the Tribunal's decentralization relies heavily on the ability of the Tribunal and its Registries to communicate among themselves and with the parties and witnesses in cases before the Tribunal. UN ويعتمد نجاح المحكمة في تحقيق اللامركزية اعتمادا كبيرا على قدرة المحكمة وأقلامها على التواصل فيما بينها ومع الأطراف والشهود في الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    It should be noted that jurisdiction and responsibility for the protection of victims and witnesses in ongoing cases before the Tribunals after the respective commencement dates of the branches of the Mechanism will remain with the Tribunals; UN ومن الجدير بالملاحظة أن اختصاص ومسؤولية حماية المجني عليهم والشهود في القضايا الجارية حاليا أمام المحكمتين بعد تاريخ بدء تشغيل كل من فرعي الآلية سيظلان للمحكمتين؛
    (f) Special measures and techniques to assist child victims and witnesses in the justice process; UN (و) التدابير والتقنيات الخاصة الرامية إلى مساعدة الأطفال الضحايا والشهود أثناء سير إجراءات العدالة؛
    Efforts also should be made to coordinate with investigators from governmental institutions and nongovernmental organizations, humanitarian and relief agencies, health care providers, journalists and others, in order to reduce the trauma of victims and witnesses in recounting their stories. UN وينبغي أن يبذل جهد منسق مع المحققين من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الإنسانية ووكالات الإغاثة ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والصحفيين وغيرهم من الجهات للحد من معاناة الضحايا والشهود لدى رواية ما حصل لهم.
    Instead, as in previous years, the Committee members held teleconferences with activists and witnesses in the occupied Syrian Golan. UN وبدلا من ذلك، كما هو الحال في السنوات السابقة، تحاور أعضاء اللجنة عن بعد مع نشطاء وشهود عيان في الجولان السوري المحتل.
    Modifications to judicial proceedings, including the provision of safeguards for plaintiffs and witnesses in trials; UN وبأن تدخل تعديلات على الاجراءات القضائية، تشمل توفير الضمانات اللازمة للمدعين وللشهود في المحاكمات؛
    Mindful also of the fact that the participation of child victims and witnesses in the criminal justice process is necessary for effective prosecutions, in particular where the child victim may be the only witness, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن إشراك الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في إجراءات العدالة الجنائية ضروري من أجل الملاحقة القضائية الفعّالة، وخاصة عندما يكون الطفل الضحية هو الشاهد الوحيد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more