The new millennium is an appropriate occasion to reaffirm the primary objectives of our Organization and focus on them anew. | UN | 273 - تتيح الألفية الجديدة فرصة ملائمة لإعادة التأكيد والتركيز مجددا على الأهداف الأساسية التي تضطلع بها منظمتنا. |
We honour the courage and determination of human rights defenders over the centuries and commit ourselves anew to their struggle. | UN | ونعتــز بشجاعة وتصميم المدافعيــن عن حقوق اﻹنســان على مدى القرون ونلتزم مجددا بكفاحهم. |
The Registry had selected a candidate for Deputy Registrar, but when the candidate did not take up the post the offer of appointment was withdrawn and the search had to begin anew. | UN | واختار قلم المحكمة مرشحا لوظيفة نائب المسجل، لكنه عندما لم يشغل المرشح الوظيفة، سحب عرض التعيين ووجب بدء البحث مجددا. |
That is why in this fiftieth anniversary year we must shape the United Nations agenda as if we were creating the institution anew. | UN | إن علينا بالتالي في هذه الذكرى السنوية الخمسين أن نشكل جدول أعمال اﻷمم المتحدة اليوم كما لو كنا نخلقها من جديد. |
That structure cannot be fixed; it is not a matter of remodelling it, but rather of demolishing it and rebuilding it anew. | UN | ولا يمكن تثبيت هذا الكيان، فاﻷمر ليس مسألة إعادة تشكيله ولكنها بدلا من ذلك مسألة إزالته وإعادة بنائه من جديد. |
2. Welcomes anew the verdict of the International Court of Justice passed on 27.2.1998 by virtue of which it declared its competence and acceptance to consider the case. | UN | 2 - يجدد ترحيبه بحكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1998 القاضي باختصاصها وقبولها النظر في القضية؛ |
The Member States must remind themselves anew of their obligation to pay their assessed contributions on time, in full, and without conditions. | UN | وينبغي أن تذكر الدول الأعضاء نفسها مجددا بالتزامها بدفع أنصبتها المقررة كاملة في الوقت المحدد ودون شروط. |
We count, Sir, on your diligence so that all Member States commit themselves anew to deepening the process already under way. | UN | إننا نعول على مثابرتكم، يا سيدي، حتى تلتزم جميع الدول الأعضاء مجددا بالتعمق في العملية الجارية الآن. |
I cannot conclude my statement without paying tribute to the professionalism of the officials of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea and thanking them anew for their dedication. | UN | ولا يمكني أن أختم بياني من دون أن أثني على مهنية موظفي إدارة شؤون المحيطات وقانون البحار، وأن أشكرهم مجددا على تفانيهم. |
San Marino shares the wish of many among us to start anew with fresh, open and transparent negotiations. | UN | وسان مارينو تشارك رغبة العديدين بيننا في أن نبدأ مجددا بإجراء مفاوضات جديدة ومفتوحة وشفافة. |
The tsunami aftermath compels us to think anew of early warning systems in all regions of the world. | UN | إن ما حدث في أعقاب موجة السونامي يفرض علينا أن نفكر مجددا في إيجاد نظم للإنذار المبكر في جميع مناطق العالم. |
Especially in my country, we must ask it every day anew and give a positive response. | UN | ويجب علينا، بخاصة في بلدي، أن نطرح السؤال كل يوم مجددا وان نعطي جوابا ايجابيا. |
A year ago, we recognized anew that we needed multilateralism that worked, and disarmament and nonproliferation pacts that sustained confidence. | UN | قبل سنة، سلمنا مجددا بحاجتنا إلى تعددية أطراف تؤدي إلى نتائج وإلى مواثيق بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار تضمن دوام الثقة. |
Emphasizing anew the need for and the importance of world public opinion in support of disarmament efforts in all their aspects, | UN | وإذ تؤكد مجددا على ضرورة وأهمية الرأي العام العالمي لدعم جهود نزع السلاح من جميع جوانبها، |
Emphasizing anew the need for and the importance of world public opinion in support of disarmament efforts in all their aspects, | UN | وإذ تؤكد مجددا على ضرورة وأهمية الرأي العام العالمي لدعم جهود نزع السلاح من جميع جوانبها، |
The violence in southern Lebanon reaffirms anew the complete failure of the concept of the security zone established by Israel. | UN | إن العنف في جنوب لبنان يؤكد مجددا الفشل الكلي لمفهوم ما يسمى بالمنطقة اﻷمنية التي أنشأتها اسرائيل. |
Look, if we end things now, few people will be any the wiser and you can start anew. | Open Subtitles | انظري ، إذا أنهينا الأمور الآن القليل من الناس فقط هم الحكماء ويُمكنكِ البدء من جديد |
Until you have destroyed your home and severed all ties from your old life, can you begin anew. | Open Subtitles | حتى يكون لديك تدمير منزلك وقطعت كل العلاقات من حياتك القديمة، يمكنك أن تبدأ من جديد. |
Then let's burn this world to the ground and start anew. | Open Subtitles | ثم دعونا حرق هذا العالم على الأرض والبدء من جديد. |
Those who refused to believe needed to be purged from existence so that we could begin anew. | Open Subtitles | أولئك الذين رفضوا ان يصدقوا بحاجة إلى إزالة من الوجود حتى يمكننا البدأ من جديد |
Then we can all start anew, with a nice clean slate. | Open Subtitles | ثم نستطيع كلنا ان نبدء من جديد بصفحه جميله ونظيفه |
Commending anew the steadfastness of Lebanon and the valor of its national resistance in achieving victory over the Israeli occupation forces and liberating most of its territories in the South and Western Bekaa; | UN | إذ يجدد الإشادة بصمود لبنان وبسالة مقاومته الوطنية في تحقيق الانتصار على قوات الاحتلال الإسرائيلي وتحرير معظم أراضيه في الجنوب والبقاع الغربي، |
We strongly believe that it is our duty to ensure that every child will be able to pick himself or herself up and start anew. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن من واجبنا أن نكفل تمكن كل طفل من أن يقيل نفسه من عثاره وينهض ليبدأ حياة جديدة. |