"مجددا" - Translation from Arabic to English

    • again
        
    • reaffirmed
        
    • back
        
    • reiterated
        
    • renewed
        
    • reaffirms
        
    • anymore
        
    • reiterates
        
    • reiterate
        
    • reaffirm
        
    • more
        
    • further
        
    • another
        
    • anew
        
    • new
        
    She was again arrested during the large student demonstrations in 1996 and sentenced to seven years of imprisonment. UN وقُبض عليها مجدداً خلال مظاهرات الطلبة الكبيرة في عام 1996 وحُكم عليها بالسجن لمدّة سبع سنوات.
    The Committee again recommends that the State party seek technical assistance from, inter alia, UNICEF, in this regard. UN وتوصي اللجنة مجدداً الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمة اليونيسيف وجهات أخرى.
    It will once again act as co-author of that resolution. UN وستنضم مجدداً إلى قائمة المشاركين في دعم هذا القرار.
    As to the organization, please allow me to refer once again to what I stated at the CD plenary before. UN أما فيما يتعلق بالمنظمة، اسمحوا لي أن أشير مجدداً الى ما ذكرته في الجلسة العامة للمؤتمر من قبل.
    Let me emphasize again that every new draft will be sent back to our headquarters for instructions. UN وأود أن أؤكد مجدداً أن كل مسوﱠدة جديدة ستعاد إلى مقرنا كيما يوافينا بتعليماته بشأنه.
    This decision has now been called into question again. UN وقد جرى الآن التشكيك في هذا القرار مجدداً.
    However, that again raised the question of financial resources. UN بيد أن ذلك يطرح مجدداً مسألة الموارد المالية.
    South Africa would raise that issue again when the Group of Governmental Experts resumed its work in 2003. UN وهذه مسألة سوف تثيرها جنوب أفريقيا مجدداً عندما يستأنف فريق الخبراء الحكوميين أعماله في عام 2003.
    The new Agenda countries again wish to emphasize the importance that they attach to the universality of the NPT. UN وتود بلدان برنامج العمل الجديد أن تؤكد مجدداً على الأهمية التي توليها للطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار.
    The State again opposed the author's appeal. UN ولقد اعترضت الدولة مجدداً على استئناف صاحب البلاغ.
    Others stated again that capacity-building is a prerequisite for using benchmarks and indicators and producing quality reports. UN وأكدت مساهمات أخرى مجدداً أن بناء القدرات شرط أساسي لاستخدام المعايير والمؤشرات وإنتاج تقارير جيدة.
    There, both counsel again unsuccessfully attempted to see him. UN وهناك، حاول المحاميان الالتقاء به مجدداً دون جدوى.
    You know, I'll never make you do that again. Open Subtitles تعلمين، لن أجبركِ على فعل هذا مجدداً أبداً.
    If it happens again I can't turn a blind eye. Open Subtitles لو حدث هذا مجدداً لا يمكنني عندها تجاهل الأمر
    Older Asian men, vulnerable young girls. It's happening again. Open Subtitles رجل آسيوي كبير، فتيات ضعيات وصغيرات، يحدث مجدداً.
    Without you, I'm lost again. What do I do now? Open Subtitles بدونك، أنا ضائع مجدداً ما الذي علي فعله الآن؟
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص.
    This will assist with the patients' reintegration back into the community. UN ومن شأن ذلك أن يساعد المريض على الاندماج مجدداً في المجتمع.
    Council members expressed serious concern at the fragile humanitarian situation and reiterated the need for full access to the whole country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الإنسانية الهشة وأكدوا مجددا على ضرورة الوصول الكامل إلى البلد بأسره.
    Governments should set authority in place for more such bailouts, so that they could act quickly in the event of renewed systemic risk. UN وينبغي للحكومات أن تحدد السلطة لكفالة القيام بعمليات إنقاذ أخرى من هذا القبيل، كي تتصرف بسرعة إذا نشأ خطر شامل مجددا.
    Malta reaffirms its commitment to fully implementing Security Council resolutions. UN وتؤكد مالطة مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن.
    Here's the real reason we're getting along so great, is' cause I don't listen to him anymore. Open Subtitles ،إليك سبب حقيقي أننا نتقدم بشكل رائع جداً هو أنني لم أعد استمع إليه مجدداً
    That is why Cuba reiterates its willingness to continue considering this topic and calls for absolute rigour in this process. UN لهذا السبب تؤكد كوبا مجددا رغبتها في مواصلة النظر في هذا الموضوع، وتدعو إلى التشدد في هذه العملية.
    I reiterate the need to improve conditions in the camps, including through legislation to ease employment of Palestinians. UN وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين.
    We reaffirm our willingness to cooperate to that end. UN ونؤكد مجددا على استعدادنا للتعاون تحقيقا لتلك الغاية.
    Sao Tome and Principe reaffirmed its commitment to moving towards a more democratic, fair and peaceful society. UN وأكدت سان تومي وبرينسيبي مجدداً التزامها بالسير قُدماً باتجاه تحقيق مجتمع أكثر ديمقراطية وعدالة سلماً.
    reaffirmed their intention to interact with each other and with international organizations and forums for further strengthening cooperation in this field. UN وأكدوا مجددا اعتزامهم التفاعل مع بعضهم بعضا ومع المنظمات والمحافل الدولية من أجل مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال.
    No, you said you could never go in another dealership again. Open Subtitles لا، لقد قلتِ أنه لايمكنكِ الدخول إلى وكالة سيارات مجدداً
    The new millennium is an appropriate occasion to reaffirm the primary objectives of our Organization and focus on them anew. UN 273 - تتيح الألفية الجديدة فرصة ملائمة لإعادة التأكيد والتركيز مجددا على الأهداف الأساسية التي تضطلع بها منظمتنا.
    There have been several crises in 2009, and we have to re-think together the future of the new world economic order. UN حدثت عدة أزمات في عام 2009 وعلينا أن نفكر مجددا بعضنا مع بعض في مستقبل النظام الاقتصادي العالمي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more