The Special Rapporteur now feels free from repeating this history once again. | UN | ولا يرى المقرر الخاص داعيا الآن لإعادة بسط هذا التاريخ مجددا. |
This fourth paper in the series is again based upon publicly available material and consultations sought with the listed organizations. | UN | وتستند هذه الورقة الرابعة في السلسلة مجددا إلى مواد متاحة للعموم وإلى مشاورات أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه. |
The Republic of Yemen once again calls for a Middle East zone free from weapons of mass destruction. | UN | وتكرر الجمهورية اليمنية مجددا دعوتها إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص. |
Council members expressed serious concern at the fragile humanitarian situation and reiterated the need for full access to the whole country. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الإنسانية الهشة وأكدوا مجددا على ضرورة الوصول الكامل إلى البلد بأسره. |
Today, the United Nations compound in Gaza was shelled again. | UN | واليوم، تم قصف مجمع الأمم المتحدة في غزة مجددا. |
This regional diversity once again illustrates the Court's universality. | UN | وفي هذا التنوع الإقليمي ما يدل مجددا على عالمية المحكمة. |
The Arab-Israeli conflict is again at a turning point. | UN | إن الصراع العربي الإسرائيلي يقف مجددا أمام منعطف. |
This fifth paper in the series is again based upon publicly available material and consultations sought with the listed organizations. | UN | وتستند هذه الورقة الخامسة في السلسلة مجددا إلى مواد متاحة للعموم وإلى مشاورات أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه. |
I once again call on Israel to respect Lebanon's sovereignty by ceasing immediately all overflights of Lebanese territory. | UN | وإني أدعو إسرائيل مجددا إلى احترام سيادة لبنان من خلال الوقف الفوري لكافة عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية. |
I call once again on Israel to respect Lebanon's sovereignty by ceasing immediately all overflights of Lebanese territory. | UN | وإني أدعو إسرائيل مجددا إلى احترام سيادة لبنان من خلال الوقف الفوري لكافة عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية. |
It is unethical to circulate such defamatory information, exploiting again the life of an innocent child as a propaganda tool. | UN | إنه ليس من الأخلاق في شيء تعميم مثل هذه المعلومات التشهيرية، باستغلال حياة طفل برئ أداة للدعاية مجددا. |
Indeed, the opposite was the case in that large numbers of existing internally displaced persons were displaced once again by fighting. | UN | وفي الواقع، فقد كان الحال عكس ذلك، حيث أن أعدادا كبيرة من المشردين داخليا اضطروا للنزوح مجددا بسبب القتال. |
However, the 2013 Group was not able to reach consensus on this issue, which will be taken up again in the 2016 Group. | UN | بيد أن فريق الخبراء لعام 2013 لم يتمكن من التوصل إلى توافق على هذه المسألة التي سيتناولها مجددا فريق عام 2016. |
I want to emphasize again that we need an infrastructure for such cooperation at the level of the United Nations. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أننا بحاجة إلى بنية أساسية من أجل هذا التعاون على مستوى اﻷمم المتحدة. |
They reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning UNPKOs, as follows: | UN | وأكدوا مجددا سلامة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، على الوجه التالي: |
In the Declaration, they reiterated their commitment to the eradication of child labour at the earliest possible date. | UN | وأكدت البلدان السالفة الذكر مجددا في الإعلان التزامها بالقضاء على عمالة الأطفال في أقرب وقت ممكن. |
If I had a scoop, they'd take me back. | Open Subtitles | لو كان لدي سبق صحفي, سيعيدونني للعمل مجددا |
Governments should set authority in place for more such bailouts, so that they could act quickly in the event of renewed systemic risk. | UN | وينبغي للحكومات أن تحدد السلطة لكفالة القيام بعمليات إنقاذ أخرى من هذا القبيل، كي تتصرف بسرعة إذا نشأ خطر شامل مجددا. |
Malta reaffirms its commitment to fully implementing Security Council resolutions. | UN | وتؤكد مالطة مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن. |
That is why Cuba reiterates its willingness to continue considering this topic and calls for absolute rigour in this process. | UN | لهذا السبب تؤكد كوبا مجددا رغبتها في مواصلة النظر في هذا الموضوع، وتدعو إلى التشدد في هذه العملية. |
I reiterate the need to improve conditions in the camps, including through legislation to ease employment of Palestinians. | UN | وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين. |
We reaffirm our willingness to cooperate to that end. | UN | ونؤكد مجددا على استعدادنا للتعاون تحقيقا لتلك الغاية. |
reaffirmed their intention to interact with each other and with international organizations and forums for further strengthening cooperation in this field. | UN | وأكدوا مجددا اعتزامهم التفاعل مع بعضهم بعضا ومع المنظمات والمحافل الدولية من أجل مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال. |
Well, I was a dancer, but you don't see me five-six-seven-eighting my way into rooms anymore, do you? | Open Subtitles | مهلاً، لقد كنت راقصاً، ولكنكِ لا تريني اتراقص في طريقي للغرف مجددا ، اليس كذلك ؟ |
The new millennium is an appropriate occasion to reaffirm the primary objectives of our Organization and focus on them anew. | UN | 273 - تتيح الألفية الجديدة فرصة ملائمة لإعادة التأكيد والتركيز مجددا على الأهداف الأساسية التي تضطلع بها منظمتنا. |
There have been several crises in 2009, and we have to re-think together the future of the new world economic order. | UN | حدثت عدة أزمات في عام 2009 وعلينا أن نفكر مجددا بعضنا مع بعض في مستقبل النظام الاقتصادي العالمي الجديد. |
reaffirming the importance and significance of voluntary repatriation as the most preferred durable solution to the refugee problem, | UN | إذ تؤكد مجددا على أهمية ودلالة العودة الطوعية إلى الوطن بوصفها أفضل حل دائم لمشكلة اللاجئين، |