"annex i to the rules of" - Translation from English to Arabic

    • المرفق الأول من النظام
        
    The Commission adopted the decision in order to take into account any further developments that might occur in the intervening period, during which the States concerned might wish to take advantage of the avenues available to them, including provisional arrangements of a practical nature as outlined in annex I to the rules of procedure. UN واعتمدت اللجنة هذا القرار حتى تأخذ في الحسبان أي تطورات جديدة قد تحدث في الفترة الفاصلة، والتي قد ترغب الدول المعنية في الاستفادة من الإمكانات التي تتاح لها نتيجة لذلك، بما في ذلك اتخاذ ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي على النحو المبين في المرفق الأول من النظام الداخلي.
    95. In reference to paragraph 2 (a) of annex I to the rules of procedure, Ms. Nkoroi informed the Commission that there are no unresolved disputes relating to the submission of Kenya. UN 95 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الأساسي، أبلغت السيدة نكوروي اللجنة بأنه لا توجد منازعات لم تحل فيما يخص الطلب المقدم من كينيا.
    100. In reference to paragraph 2 (a) of annex I to the rules of procedure, she informed the Commission that the submission was not the subject of any dispute. UN 100 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أبلغت اللجنة بأن الطلب ليس محلا لأي نزاع.
    113. In reference to paragraph 2 (a) of annex I to the rules of procedure, he informed the Commission that the submission was not the subject of any dispute. UN 113 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أبلغ اللجنة بأن الطلب ليس محلا لأي نزاع.
    46. In addition, Mr. Woods indicated that, in accordance with paragraph 3 of annex I to the rules of procedure, the submission was a partial one and the three States might submit other partial submissions in the future. UN 46 - وإضافة إلى ذلك، أوضح السيد وودز أنه، وفقا للفقرة 3 من المرفق الأول من النظام الداخلي، فالطلب هو طلب جزئي وقد تقدم الدول الثلاث طلبات جزئية أخرى في المستقبل.
    It observed, in particular, that the communications transmitted by Costa Rica invoked, inter alia, rule 42 and paragraph 5 (a) of annex I to the rules of procedure, relating to a dispute in the area of the submission. UN ولاحظت على وجه الخصوص أن الرسائل التي أحالتها كوستاريكا تستشهد في جملة أمور بالمادة 42 والفقرة 5 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، المتصلتين بوجود نزاع في منطقة الطلب.
    Mr. Muigai submitted that the Commission was not stopped from considering Kenya's submission, notwithstanding paragraph 5(a) of annex I to the rules of procedure; otherwise, Kenya would be prejudiced with respect to time and resources and its rights under the Convention. UN وذكر السيد مويغاي أن اللجنة لم توقف عن النظر في طلب كينيا، على الرغم من أحكام الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي؛ فخلاف ذلك ستضار كينيا فيما يتعلق بالوقت والموارد وما لها من حقوق بموجب الاتفاقية.
    69. In reference to paragraph 2 (a) of annex I to the rules of procedure, Mr. Vunibobo stated that Fiji has no disputes with any of its neighbouring States. UN 69 - وبالإشارة إلى الفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، ذكر السيد فونيبوبو أن فيجي ليس لديها أي نزاعات مع أي من الدول المجاورة لها.
    The latter invoked, inter alia, paragraph 5 (a) of annex I to the rules of procedure with reference to disputes in the area of the submission. UN وقد احتكمت الأخيرة، في جملة أمور أخرى، إلى الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي فيما يتعلق بالمنازعات في المنطقة المقدم بشأنها الطلب.
    The notes verbales from China and the Philippines invoked, inter alia, paragraph 5 (a) of annex I to the rules of procedure with reference to disputes in the area of the submission. UN واحتكمت المذكرات الشفوية المقدمة من الصين والفلبين، في جملة أمور، إلى الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي المتعلقة بالمنازعات في المنطقة التي يغطيها الطلب.
    The notes verbales from China and the Philippines invoked, inter alia, paragraph 5 (a) of annex I to the rules of procedure with reference to disputes in the area of the submission. UN واحتكمت المذكرات الشفوية المقدمة من الصين والفلبين، في جملة أمور، إلى الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي المتعلقة بالمنازعات في المنطقة التي يغطيها الطلب.
    117. In reference to paragraph 2 (a) of annex I to the rules of procedure, he informed the Commission that Côte d'Ivoire had held consultations with Benin, Ghana, Nigeria and Togo concerning adjacent and opposite maritime boundaries. UN 117 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أبلغ اللجنة بأن كوت ديفوار قد عقدت مشاورات مع بنن وتوغو وغانا ونيجيريا بشأن الحدود البحرية المتلاصقة والمتقابلة.
    90. The view was also expressed that annex I to the rules of Procedure of the Commission (CLCS/40/Rev.1) applied not only in case of overlapping claims, but also in cases of unresolved land or maritime disputes related to a submission. UN 90 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المرفق الأول من النظام الداخلي للّجنة (CLCS/40/Rev.1) لا ينطبق إلا في حالة المطالبات المتداخلة، وكذلك في الحالات التي لم تسوّ فيها النزاعات المتعلقة بالمناطق الأرضية أو البحرية ذات الصلة بطلب من الطلبات.
    90. In reference to paragraph 2 (a) of annex I to the rules of procedure, she informed the Commission that there are unresolved disputes in the area covered by the submission, and stated that the submission does not prejudice matters relating to the delimitation of boundaries between States with opposite or adjacent coasts. UN 90 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أُبلغت اللجنة بأن هناك منازعات لم تحل في المنطقة التي يغطيها الطلب، وقالت إن الطلب ليس فيه ما يمس مسائل تتعلق بتعيين الحدود بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة.
    The Commission was also informed that, in accordance with paragraph 2 (a) of annex I to the rules of procedure of the Commission, the area of continental shelf covered by the joint partial submission was not subject to any dispute between the four States making the submission and any other State. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن منطقة الجرف القاري المشمولة بالطلب الجزئي المشترك، وفقا للفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي للجنة، ليس موضوع أي نزاع بين الدول الساحلية الأربع التي قدمت ذلك الطلب وأي دولة أخرى.
    84. In reference to paragraph 2 (a) of annex I to the rules of procedure, he informed the Commission that some unresolved questions remain in relation to delimitation of the continental shelf in the area beyond 200 nautical miles from the baselines of the Faroe Islands, mainland Norway, Iceland, Jan Mayen, Greenland and Svalbard, referred to as the Banana Hole. UN 84 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أبلغ اللجنة بأن بعض المسائل ما زالت لم تحسم فيما يتعلق بتعيين حدود الجرف القاري في المنطقة الواقعة بعد 200 ميل بحري من خطوط الأساس الخاصة بجزر فارو، وبر النرويج الرئيسي، وأيسلندا، وجان ماين، وغرينلاند، وسفالبارد، التي يشار إليها باسم الفجوة الموزية ((Banana Hole.
    109. In reference to paragraph 2 (a) of annex I to the rules of procedure, after recalling that the submission was made without prejudice to maritime boundary delimitation with neighbouring States with opposite or adjacent coasts, Mr. Aondoakaa informed the Commission that Nigeria had held consultations with the Government of its neighbouring States with the aim to prevent any obstacles to the implementation of article 76 on the part of Nigeria. UN 109 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أبلغ السيد آوندواكا اللجنة، بعد التنويه بأن الطلب قدم دون مساس بتعيين الحدود البحرية مع الدول المجاورة ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة، بأن نيجيريا قد عقدت مشاورات مع حكومات الدول المجاورة لها بهدف تجنب أي عقبات تحول دون تنفيذ نيجيريا المادة 76.
    82. With regard to the communication from Costa Rica dated 15 July 2013, he noted that it invoked paragraph 5 (a) of annex I to the rules of procedure of the Commission, but that Costa Rica had never claimed continental shelf beyond 200 nautical miles from its coast in the Caribbean Sea, and that its reliance on paragraph 5 (a) of annex I to the rules of procedure was not justified. UN 82 - وفيما يتعلق بالرسالة الواردة من كوستاريكا المؤرخة 15 تموز/يوليه 2013، أشار إلى أنها تستشهد بالفقرة 5 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي للجنة، إلا أن كوستاريكا لم تطالب قط بأي جرف قاري أبعد من 200 ميل بحري من ساحلها في البحر الكاريبي، وأن استنادها إلى الفقرة 5 (أ) من المرفق الأول للنظام الداخلي غير مبرر.
    59. In reference to paragraph 2 (a) of annex I to the rules of procedure, Mr. Muigai indicated that Kenya had entered into a maritime boundary agreement with the United Republic of Tanzania on 23 June 2009, which applied to the territorial sea, exclusive economic zone and continental shelf, including the continental shelf beyond 200 nautical miles upon the finalization of its delineation. UN ٥٩ - وبالإحالة إلى الفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أشار السيد مويغاي إلى أن كينيا أبرمت اتفاقا للحدود البحرية مع جمهورية تنزانيا المتحدة في 23 حزيران/ يونيه 2009، ينطبق على مياهها الإقليمية ومنطقتيها الاقتصاديتين الخالصتين والجرف القاري، بما في ذلك الجرف القاري الممتد وراء 200 ميل بحري، بعد الانتهاء من الترسيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more