"announced by the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • أعلنها الأمين العام
        
    • أعلن عنها الأمين العام
        
    • أعلنه الأمين العام
        
    • أعلن اﻷمين العام
        
    • أعلن الأمين العام عن
        
    • الذي أصدره الأمين العام
        
    We salute the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), in which heads of State and Government welcomed the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General in 2005. UN نحن نحيي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي رحب فيها رؤساء الدول والحكومات بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في عام 2005.
    The elements of a counter-terrorism strategy announced by the Secretary-General earlier this year provide a useful pointer in the right direction. UN وتوفر عناصر استراتيجية لمكافحة الإرهاب أعلنها الأمين العام في وقت سابق من العام مؤشرا مفيدا في الاتجاه الصحيح.
    His delegation welcomed the peacekeeping review initiative announced by the Secretary-General as a way to generate innovative and flexible means of strengthening peacekeeping effectiveness. UN ويرحب وفد بلده بمبادرة استعراض حفظ السلام التي أعلنها الأمين العام كطريقة لإيجاد وسيلة ابتكارية ومرنة لتعزيز فعالية حفظ السلام.
    ASEAN encouraged the Secretariat to inform Member States about progress made in the comprehensive review of peace operations announced by the Secretary-General. UN وأعرب عن تشجيع الرابطة للأمانة العامة بأن تقوم بإبلاغ الدول الأعضاء عن التقدم المحرز في الاستعراض الشامل لعمليات السلام التي أعلن عنها الأمين العام.
    It is to be hoped that tangible progress will be made along these lines at the high-level meeting announced by the Secretary-General between the United Nations and the regional organizations. UN وينبغي أن يكون ثمة أمل في إحراز تقدم ملموس في هذا الاتجاه في الاجتماع الرفيع المستوى الذي أعلنه الأمين العام الذي سيعقد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    This operation will be conducted through the formation of an international isolation or interposition force estimated at some 2,000 to 3,000 policemen, the imminent establishment of which has been announced by the Secretary-General. UN وستنفذ هذه العملية من خلال وزع قوة دولية للعزل أو للتوسط، يقدر عدد أفرادها بنحو ٢ ٠٠٠ الى ٣ ٠٠٠ شرطي، وقد أعلن اﻷمين العام أن انشاءها أصبح وشيكا.
    The initiative announced by the Secretary-General in his report on the follow-up to the Millennium Declaration and his opening remarks at the opening of the general debate of the General Assembly clearly indicated the growing need for change. UN إن المبادرة التي أعلنها الأمين العام في تقريره عن متابعة إعلان الألفية وبيانه في استهلال المناقشة العامة للجمعية العامة يدلان بوضوح على تزايد الحاجة إلى التغيير.
    In this regard, we also welcome the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General on 14 July 2005. UN وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005.
    The Moroccan delegation would like to welcome the initiative announced by the Secretary-General concerning the establishment, for the first time, of a manual devoted to peacekeeping operations and to more detailed instructions for military missions. UN ويود الوفد المغربي أن يرحب بالمبادرة التي أعلنها الأمين العام فيما يتعلق بإعداد دليل، لأول مرة، مكرس لعمليات حفظ السلام ولوضع توجيهات أكثر تفصيلا للبعثات العسكرية.
    Sustainable energy was also one of the five key water, energy, health, agriculture and biodiversity priorities announced by the Secretary-General at the World Summit on Sustainable Development in 2002. UN وتعتبر أيضا الطاقة المستدامة إحدى الأولويات الرئيسية الخمس وهي المياه، والطاقة، والصحة، والزراعة، والتنوع البيولوجي التي أعلنها الأمين العام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    In that regard, they also welcomed the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General on 14 July 2005. UN وفي هذا الصدد، رحبوا أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005.
    In this regard, we also welcome the Alliance of Civilizations initiative announced by the Secretary-General on 14 July 2005. UN وفي هذا الصدد، نرحب أيضا بمبادرة تحالف الحضارات التي أعلنها الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2005.
    OHCHR continues to participate in the Task Force which was established to implement the global strategy, announced by the Secretary-General on 10 March 2005, to respond to the threat of terrorism. UN كما تواصل مشاركتها في فرقة العمل التي أُسست من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية التي أعلنها الأمين العام في العاشر من آذار/مارس 2005 لمواجهة تهديد الإرهاب.
    28. Sustainable energy was one of the five key priorities announced by the Secretary-General for the World Summit on Sustainable Development. UN 28 - وكانت الطاقة المستدامة مجالا واحدا من خمسة مجالات ذات أولوية رئيسية أعلنها الأمين العام لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Welcoming the Action Plan to Prevent Genocide announced by the Secretary-General to the Commission on Human Rights on 7 April 2004, and the appointment of the Special Adviser on the Prevention of Genocide, UN وإذ ترحب بخطة العمل لمنع جرائم الإبادة الجماعية التي أعلنها الأمين العام في لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2004، وتعيين مستشار خاص معني بمنع جرائم الإبادة الجماعية،
    This approach is explained not by a desire to slow down the reform process but by recognition of the importance of human-rights issues, including integrating human-rights components, in all areas of United Nations work, within the framework of the reform policy announced by the Secretary-General. UN ولا يفسر هذا النهج على أنه رغبة في إبطاء عملية الإصلاح، بل هو تسليم بأهمية مسألة حقوق الإنسان، بما في ذلك إدماج مكونات حقوق الإنسان في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة في إطار سياسة الإصلاح التي أعلنها الأمين العام.
    3. This is a worrisome turn of events if the Organization is to take on the initiatives recently announced by the Secretary-General for the expansion of peacekeeping field operations, Headquarters backstopping support for better security protection for United Nations staff and the approval of a capital master plan for the Headquarters complex. UN 3 - ويمثل ذلك منعطفا مثيرا للقلق إذا أرادت المنظمة تنفيذ المبادرات التي أعلن عنها الأمين العام في الآونة الأخيرة والرامية إلى توسيع نطاق عمليات حفظ السلام الميدانية وتقديم الدعم من المقر لكفالة حماية أمنية أفضل لموظفي الأمم المتحدة والموافقة على الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لمجمع المقر.
    They would continue their pragmatic, constructive and consensus-oriented search for ways to maintain fiscal discipline in an uncertain economic environment, ensure effective delivery of agreed mandates, and promote the important reforms announced by the Secretary-General. UN وستواصل الدول الثلاث بحثها العملي، والبناء والقائم على توافق الآراء من أجل إيجاد طرق للحفاظ على الانضباط المالي في بيئة اقتصادية يغلب عليها عدم اليقين، وضمان التنفيذ الفعال للولايات المتفق عليها، وتعزيز الإصلاحات الهامة التي أعلن عنها الأمين العام.
    Youth volunteering for development, in particular, has become a priority for many Governments, United Nations actors and volunteer-involving organizations, and is included as a priority area in the five-year action agenda announced by the Secretary-General in 2012. UN وقد أصبح العمل التطوعي الشبابي من أجل التنمية، على وجه الخصوص، أولوية بالنسبة للعديد من الحكومات، والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات التي يعمل بها متطوعون، وأدمج كمجال ذي أولوية في خطة العمل الخمسية التي أعلن عنها الأمين العام في عام 2012.
    Her delegation therefore looked forward to the comprehensive review of peacekeeping operations recently announced by the Secretary-General. UN ولذلك يتطلع وفد بلدها إلى الاستعراض الشامل لعمليات حفظ السلام الذي أعلنه الأمين العام في الآونة الأخيرة.
    Switzerland also supported the forthcoming review of peace operations announced by the Secretary-General and the review of the United Nations peacebuilding architecture scheduled for 2015. UN وتدعم سويسرا أيضا الاستعراض المقبل لعمليات السلام الذي أعلنه الأمين العام واستعراض هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام المقرر لعام 2015.
    This operation will be conducted through the formation of an international isolation or interposition force estimated at some 2,000 to 3,000 policemen, the imminent establishment of which has been announced by the Secretary-General. UN وستنفذ هذه العملية من خلال وزع قوة دولية للعزل أو للتوسط، يقدر عدد أفرادها بنحو ٢ ٠٠٠ إلى ٣ ٠٠٠ شرطي، وقد أعلن اﻷمين العام أن انشاءها أصبح وشيكا.
    The Working Group trusts that the Global AIDS Fund announced by the Secretary-General will soon become operational to address the pandemic, particularly in Africa, which is host to 70 per cent of the people infected with the disease worldwide. UN ويأمل الفريق العامل أن يبدأ صندوق الإيدز العالمي، الذي أعلن الأمين العام عن إنشائه، عمله وشيكا لمواجهة هذا الوباء ولا سيما في أفريقيا، حيث يوجد 70 في المائة من مجموع المصابين بهذا المرض في العالم.
    The creation of the United Nations Partnership Facility, recently announced by the Secretary-General, should be seen as part of this repositioning strategy. UN ويمكن أن ينظر إلى الإعلان الذي أصدره الأمين العام مؤخرا عن تأسيس مرفق الشراكة للأمم المتحدة باعتباره جزءا من استراتيجية إعادة التنظيم هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more