"annul" - English Arabic dictionary

    "annul" - Translation from English to Arabic

    • إبطال
        
    • تلغي
        
    • يلغي
        
    • تبطل
        
    • بإبطال
        
    • إلغاء قرار
        
    • تحكم ببطلان
        
    • العليا إلغاء
        
    The competent administrative authority shall decide whether to confirm the judgement or to annul the effect of the administrative sentence of expulsion so that the individual can re-enter Peru. UN وتقرر السلطة الإدارية المختصة إما إقرار الحكم أو إبطال أثر القرار الإداري بالطرد بحيث يمكن للفرد الدخول مجددا إلى بيرو.
    :: Serbia addressed the United Nations organs, requesting them to annul the illegal act of unilateral declaration of independence, i.e. the secession. UN :: خاطبت صربيا أجهزة الأمم المتحدة طالبة منها إبطال إعلان الاستقلال من جانب واحد أي الانفصال الذي يشكل فعلا غير مشروعا.
    If the appeals authority decides that the expulsion order has been unlawfully adopted, it may annul the contested decision and issue another ruling. UN وإذا قررت سلطة الطعن أن أمر الطرد اتُخذ بصورة غير قانونية، فيجوز لها أن تلغي القرار المطعون فيه وتُصدر حكماً آخر.
    Those changes may be numerous and may even annul one another. UN وقد تكون هذه التغيرات كثيرة جدا بل إن إحداها قد تلغي الأخرى.
    However, neither the Ombud nor the Tribunal may set aside a legislative act or annul an administrative decision on the grounds that it is contrary to anti-discrimination legislation. UN ومع ذلك، فلا يجوز لأي من أمين المظالم أو المحكمة أن يتغاضى عن قانون تشريعي أو يلغي قرارا إداريا بسبب تعارضه مع تشريع مناهضة التمييز.
    I'm thinking a state that can annul a Nanda Parbat marriage. Open Subtitles أنا أفكر الدولة التي يمكن أن تبطل الزواج ناندا باربات.
    He asked the Secretary-General to instruct his Special Representative to annul the declaration and dissolve the Assembly of Kosovo. UN وطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى ممثله الخاص بإبطال الإعلان وحل جمعية كوسوفو.
    The United States Congress retains the right to annul any act of the local legislature. UN ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بحق إبطال أي قانون تسنه الهيئة التشريعية المحلية.
    The United States Congress retains the right to annul any act of the local legislature. UN ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بحق إبطال أي قانون تسنه الهيئة التشريعية المحلية.
    The United States Congress retains the right to annul any act of the local Legislature. UN ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بحق إبطال أي قانون تسنه الهيئة التشريعية المحلية.
    Moreover, the Director is empowered to annul the decisions of the special police court. UN وعلاوة على ذلك، فإن لمدير الأمن العام صلاحية إبطال قرارات محكمة الشرطة الخاصة.
    The United States Congress retains the right to annul any act of the local legislature. UN ويحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بحق إبطال أي قانون تسنه الهيئة التشريعية المحلية.
    A marriage is void when found not to be based on consensus of both parties, and any person who married due to fraud or threat may annul the marriage, as it was not based on free will. UN ويستطيع أي شخص تزوج على أساس غش أو تهديد إبطال الزواج، حيث أنه لم يقم على حرية الاختيار.
    The guardianship authorities can annul the right if the parent lives apart and does not contribute to the child's upbringing and has a negative influence on him/her. UN ويمكن لسلطات الوصاية أن تلغي هذا الحق إذا كان الوالد يعيش بعيدا ولا يساهم في تربية الطفل وإذا كان يؤثر عليه سلباً.
    However, if one of the spouses changes his mind during the trial period, the court will annul the fostering ruling, as the law treats both spouses equally. UN لكن إذا عدل أحد الزوجين عن رغبته خلال مدة التجربة تلغي المحكمة قرارها بالضم إذ يعامل القانون الزوجين معاملة متساوية.
    So either you annul the wedding or I'll publicly ask for your resignation. Open Subtitles لذا ، إما أن تلغي الزفاف أو سأطالب بإستقالتك علنياً
    In the case of an appeal by the prosecutor the Appeals Chamber could not reverse or amend a decision of a Trial Chamber acquitting an accused; it could annul such a decision only as a prelude to a new trial. UN وفي حالة الاستئناف المرفوع من المدعي العام لا تستطيع الدائرة الاستئنافية أن تلغي أو تعدل حكم الدائرة الابتدائية بتبرئة متهم؛ لكنها تستطيع إلغاء مثل هذا الحكم كتمهيد لمحاكمة جديدة فقط.
    It protects the civil rights and freedoms of citizens, and may annul any illegal act, or order the renewal of proceedings by a competent authority if it finds them to be in violation of the Constitution. UN وهي تتكفل بحماية حقوق المواطنين المدنية وحرياتهم، ولها أن تلغي أي اجراء غير قانوني أو أن تأمر بتجديد الاجراءات على يد سلطة مختصة إذا وجدت فيها أي انتهاك للدستور.
    The judge must annul any precautionary measure over such assets subject to the sole requirement of presentation of the proof of the public instrument relating to the financial leasing. UN ويجب على القاضي أن يلغي أي تدبير احترازي على هذه اﻷصول رهنا بشرط إبراز الصك العام المتعلق بالتأجير التمويلي.
    However, after the decision of the Constitutional Court and prior to the amendments to the Criminal Code by the Parliament, there was no law that would annul the penalty or extenuate the punishment for the acts of crime under section 93 of the Criminal Code of 1960. UN غير أنه بعد صدور قرار المحكمة الدستورية وقبل تعديل البرلمان للقانون الجنائي، لم يكن هناك قانون يلغي أو يخفف العقوبة على الجرائم المنصوص عليها في المادة 93 من القانون الجنائي لعام 1960.
    The People's Court may annul his eligibility to be a guardian. UN ويجوز لمحكمة الشعب أن تبطل أهليته للوصاية.
    Rwanda asked the Court to declare that, by issuing the abovementioned three arrest warrants, France " has violated, and is continuing to violate, international law with regard to international immunities generally and with regard to diplomatic immunities particularly " , as well as " the sovereignty " of Rwanda, and that it is " under an obligation to annul such international arrest warrants forthwith " . UN وطلبت رواندا إلى المحكمة أن تعلن أن فرنسا، بإصدارها لأوامر القبض المذكورة أعلاه، ' ' قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، القانون الدولي فيما يتعلق بالحصانات الدولية بعامة، وفيما يتعلق بالحصانات الدبلوماسية بخاصة``، وكذلك ' ' سيادة`` رواندا، وأن عليها ' ' التزاما بإبطال أوامر القبض الدولية تلك فورا``.
    Where an irregularity is detected, the court may annul the committal order. UN وإذا ثبتت للمحكمة مخالفة، فإنها تستطيع إلغاء قرار الإيداع في المستشفى.
    The Court also may annul the voting results at a particular polling station if there is sufficient evidence of procedural irregularities. UN ويجوز لها أيضا أن تحكم ببطلان نتائج التصويت في مكتب تصويت بعينه إذا كانت هناك دلائل كافية على وجود عيوب إجرائية.
    rehabilitation for victims 73. Any law or regulation or administrative decision that violates the rights and fundamental freedoms of the individual may be appealed to the Supreme Court, which has the power to annul such a decision (Constitution, art. 90). UN 73- يجوز الطعن في أي نص تشريعي أو تنظيمي أو أي قرار إداري يمس بالحقوق والحريات الأساسية للشخص، أمام ا لمحكمة العليا، ويحق للمحكمة العليا إلغاء مثل هذا القرار (المادة 90 من الدستور).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more