"another means of" - Translation from English to Arabic

    • وسيلة أخرى
        
    • الوسائل الأخرى
        
    • أخرى من وسائل
        
    • ومن الوسائل اﻷخرى
        
    It is also another means of informing offices with regard to the overall progress and direction of IPSAS. UN وهو أيضا وسيلة أخرى لإبلاغ المكاتب بالتقدم المحرز والتوجيه في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Sex education was another means of preventing prostitution. UN وذكرت أن التربية الجنسية تمثل وسيلة أخرى لمنع البغاء.
    Facilitation and funding programme of FAO has been another means of supporting TCDC. UN ويمثل برنامج الفاو لتقديم التسهيلات والتمويل وسيلة أخرى لدعم ذلك التعاون.
    For this reason, we believe that States should never renounce negotiations, not even when a dispute has been referred to another means of peaceful settlement. UN ولهذا نرى أن من الواجب على الدول ألا تتخلى عن المفاوضات أبدا، حتى عندما يحال النزاع إلى وسيلة أخرى للتسوية السلمية.
    Second, as also pointed out in the LDC Report, foreign capital was another means of diversification. UN ثانيا، وكما أوضح أيضا في تقرير أقل البلدان نموا، يشكل رأس المال اﻷجنبي وسيلة أخرى من وسائل التنويع.
    another means of promoting a stable security environment was the establishment of nuclear-weapon-free zones. UN وذَكَر أن هناك وسيلة أخرى لتشجيع إيجاد بيئة أمن مستقرة وهي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    The Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) was another means of eradicating hunger and food insecurity, reducing poverty and increasing export opportunities. UN وذكر أن البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا الذي وضعته الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هو وسيلة أخرى للقضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر وزيادة فرص التصدير.
    The concluding comments resulting from the constructive dialogue with States Parties were another means of enhancing compliance with the Convention. UN والتعليقات الختامية الناتجة عن الحوار البناء مع الدول الأطراف تشكّل وسيلة أخرى لتدعيم الامتثال للاتفاقية.
    Allowing dual citizenship is another means of maintaining the attachment of long-term emigrants to their country of origin. UN ويعدّ السماح بازدواجية المواطنة وسيلة أخرى لتوثيق وشائج الصلة بين المهاجرين لأمد طويل وبلدان منشأهم.
    The website was another means of receiving feedback that could be more thoroughly utilized. UN ويمثل الموقع على شبكة الإنترنت وسيلة أخرى لتلقي التعليقات التي يمكن الاستفادة منها على نحو أشمل.
    Cancellations provide another means of enhancing the number of regional groups serviced with interpretation. UN كما تتيح الإلغاءات وسيلة أخرى لزيادة عدد المجموعات الإقليمية التي تقدم إليها خدمات الترجمة الشفوية.
    another means of moving small quantities of arms is across the land border by donkey. UN وثمة وسيلة أخرى لنقل كميات صغيرة من الأسلحة تتمثل في تهريبها على ظهور الحمير عبر الحدود البرية.
    Attaching the earnings of men who defaulted would be another means of obtaining the payments. UN والربط بين ما يكسبه الرجال الذين يمتنعون عن السداد سيكون وسيلة أخرى للحصول على المدفوعات.
    He was of the view that the whole issue had become another means of intimidation, harassment and control of the developing countries. UN وقال إنه يرى أن المسألة برمتها أصبحت وسيلة أخرى لتخويف البلدان النامية ومضايقتها والسيطرة عليها.
    Programmes abroad such as this one provide another means of enhancing professional development of the forces. UN إن البرامج الخارجية من هذا القبيل توفر وسيلة أخرى من وسائل النهوض بتطوير الأهلية المهنية لدى قوات الشرطة.
    Internships were another means of helping students to prepare for such examinations. UN وأضاف أن برامج التدريب الداخلي وسيلة أخرى لتوفير المساعدة للطلاب في الإعداد لهذه الامتحانات.
    It also was stated that there would be a mechanism for informal consultations prior to Board sessions, which could be another means of communicating such information. UN وقيل أيضا إنه ستوضع آلية للمشاورات غير الرسمية قبل دورات المجلس، مما سيمثل وسيلة أخرى لتوصيل هذه المعلومات.
    When sponsored and supported by States, terrorism becomes another means of waging war. UN وعندما ترعى الدول اﻹرهاب وتدعمه يصبح وسيلة أخرى لشن الحرب.
    Attracting talented and qualified candidates to join the Organization is another means of ensuring that it will be able to respond to the challenges of the 1990s. UN واجتذاب المواهب والكفاءات للعمل بالمنظمة هو وسيلة أخرى لتأمين قدرتها على الاستجابة في المستقبل لتحديات حقبة التسعينات.
    another means of enhancing quality will involve reaching out and involving as many stakeholders as possible, including think tanks, civil society and the private sector. UN ومن الوسائل الأخرى لتعزيز نوعية أنشطة البحث والتحليل الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجهات صاحبة المصلحة وإشراكها فيها، بما في ذلك مؤسسات البحوث، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    another means of distributing those programmes would be to use short wave, which would guarantee control over process and content. UN ومن الوسائل اﻷخرى لتوزيع هذه البرامج استخدام الموجات القصيرة، التي تسمح بالسيطرة على العملية وعلى محتواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more