"anticipated date of" - Translation from English to Arabic

    • الموعد المتوقع
        
    • بالموعد المنتظر
        
    Also, she may bring the starting date of her maternity leave forward to up to six weeks before the anticipated date of the birth. UN وتستطيع كذلك أن تبدأ إجازتها قبل الموعد المتوقع للولادة بمدة ستة أسابيع.
    (i) The pre-delivery leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    (i) The pre-delivery leave shall commence no earlier than six weeks and no later than two weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth; UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع كحد أقصى وأسبوعين كحد أدنى إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة؛
    (i) The pre-delivery leave shall commence no earlier than six weeks and no later than two weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع كحد أقصى وأسبوعين كحد أدنى إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    The Committee therefore decided to request the Government once again to provide the anticipated date of submission of its combined second and third periodic report (due on 8 August 1998 and 8 August 2002, respectively), including information on the events in Gujarat and their impact on women. UN وعليه فقد قررت اللجنة أن تطلب من الحكومة مرة أخرى الإفادة بالموعد المنتظر لتقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث (اللذان كان الموعد المقرر لتقديمهما 8 آب/أغسطس 1998 و 8 آب/أغسطس 2002 على التوالي)، بما في ذلك تقديم معلومات عن الأحداث التي وقعت في غوجارات وأثرها على المرأة.
    (i) The pre-delivery leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    (ii) The leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. UN ' 2` تبدأ الإجازة قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    (ii) The leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. UN ' ٢ ' تبدأ اﻹجازة قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    (ii) The leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. UN `2 ' تبدأ الإجازة قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    (i) The pre-delivery leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    (i) The pre-delivery leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. UN ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    (i) The leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly recognized medical practitioner indicating the anticipated date of birth. UN `1` تبدأ الإجازة قبل الموعد المتوقّع للولادة بستة أسابيع إذا قدّمت الموظفة شهادة من طبيب ممارس معترف به رسميا تبيّن الموعد المتوقع للولادة.
    (ii) The leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. UN ' 2` تبدأ الإجازة قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة.
    However, at the staff member's request and upon production of a certificate from a duly recognized medical practitioner indicating that she is fit to continue to work, the absence may be permitted to commence less than six weeks but normally not less than two weeks before the anticipated date of birth; UN إلاّ أنه، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدّمت شهادة من طبيب ممارس معترف به رسميا تبيّن أنها قادرة على الاستمرار في العمل، يجوز بدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بأقل من ستة أسابيع ولكن ليس بأقل من أسبوعين عادة؛
    However, at the individual's request and upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating that she is fit to continue to work, the absence may be permitted to commence less than six weeks but normally not less than two weeks before the anticipated date of birth. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، السماح ببدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بفترة تقل عن ستة أسابيع ولكن لا تقل، عادة، عن أسبوعين.
    However, at the staff member's request and upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating that she is fit to continue working, the absence may be permitted to commence less than six weeks but normally not less than two weeks before the anticipated date of birth. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، بدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بأقل من ستة أسابيع ولكن ليس، عادة، بأقل من أسبوعين.
    However, at the individual=s request and upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating that she is fit to continue to work, the absence may be permitted to commence less than six weeks but normally not less than two weeks before the anticipated date of birth. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، السماح ببدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بفترة تقل عن ستة أسابيع ولكن لا تقل، عادة، عن أسبوعين.
    However, at the individual's request and upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating that she is fit to continue to work, the absence may be permitted to commence less than six weeks but normally not less than two weeks before the anticipated date of birth. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، السماح ببدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بفترة تقل عن ستة أسابيع ولكن لا تقل، عادة، عن أسبوعين.
    Internal partitioning started ahead of schedule in September 2010 and was completed by March 2011, allowing occupancy of the building earlier than the anticipated date of June 2011. UN وبدأت إقامة الفواصل الداخلية قبل الموعد المقرر في أيلول/سبتمبر 2010، واكتملت بحلول آذار/مارس 2011، وبذلك أمكن شغل المبنى قبل الموعد المتوقع في حزيران/يونيه 2011.
    12. Gratis personnel accepted under paragraph 4 (b) of the resolution for new or expanded mandates before a budget has been approved may serve for a period ending six months after the anticipated date of approval of the relevant budget, to allow staff to be recruited after the budget has been approved. UN ١٢ - يجوز للموظفين المقدمين دون مقابل الذين تقبل الاستعانة بهم بموجب الفقرة ٤ )ب( من القرار في ولايات جديدة أو موسعة قبل اعتماد ميزانية معينة أن يعملوا لفترة تنتهي بعد ستة شهور من الموعد المتوقع لاعتماد الميزانية ذات الصلة، بما يتيح تعيين الموظفين المطلوبين بعد اعتماد الميزانية.
    The Committee therefore decided to request the Government once again to provide the anticipated date of submission of its combined second and third periodic report (due on 8 August 1998 and 8 August 2002, respectively), including information on the events in Gujarat and their impact on women. UN وعليه فقد قررت اللجنة أن تطلب من الحكومة مرة أخرى الإفادة بالموعد المنتظر لتقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث (اللذان كان الموعد المقرر لتقديمهما 8 آب/أغسطس 1998 و 8 آب/أغسطس 2002 على التوالي)، بما في ذلك تقديم معلومات عن الأحداث التي وقعت في غوجارات وأثرها على المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more