"anticipated increase in" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة المتوقعة في
        
    • للزيادة المتوقعة في
        
    • الزيادة المرتقبة في
        
    • زيادة متوقعة في
        
    • توقع زيادة
        
    • التزايد المتوقع في
        
    • والزيادة المتوقعة في
        
    • بالزيادة المتوقعة في
        
    Due to the anticipated increase in these activities, the establishment of one United Nations Volunteer Movement Control Assistant position is proposed. UN ونظرا إلى الزيادة المتوقعة في تلك الأنشطة، يقترح إنشاء وظيفة مساعد مراقبة التحركات من متطوعي الأمم المتحدة.
    Proposals to improve the organization and administrative practices of the two Appeals Chambers were put forward in the light of the anticipated increase in their workload. UN وقُدمت مقترحات لتحسين ممارسات التنظيم والإدارة لدائرتي الاستئناف في ضوء الزيادة المتوقعة في عبء العمل.
    The budget of the Tribunal which had been presented to the Meeting therefore reflected the anticipated increase in cases and judicial proceedings. UN ومن ثم فميزانية المحكمة المعروضة على الاجتماع تعكس الزيادة المتوقعة في القضايا وفي الإجراءات القضائية.
    This course of action would be necessary to address the anticipated increase in the workload of the Tribunal. UN وهذا النهج ضروري لمعالجة الزيادة المتوقعة في عبء العمل الواقع على عاتق المحكمة.
    These unintended releases can reasonably be expected to increase following the anticipated increase in the frequency and intensity of storms in the future, due to climate change. UN ومن المعقول توقع زيادة تلك الإطلاقات غير المقصودة نظراً للزيادة المتوقعة في تواتر وشدة العواصف في المستقبل، نتيجة لتغير المناخ.
    The increase in 2001 reflects the anticipated increase in activities and initiatives in which the GM will be involved. UN وتمثل الزيادة في عام 2001 الزيادة المتوقعة في الأنشطة والمبادرات التي تشارك بها الآلية العالمية.
    The anticipated increase in the amounts owed for troops and equipment should be seen in the context of the upsurge in peacekeeping activities. UN وينبغي أن ينظر إلى الزيادة المتوقعة في المبالغ المدينة مقابل القوات والمعدات، في سياق الطفرة في أنشطة حفظ السلام.
    The anticipated increase in reports received would also require the Committee to identify new ways to consider the reports in a timely manner. UN إن الزيادة المتوقعة في التقارير الواردة ستتطلب من اللجنة أيضا أن تحدد طرائق جديدة للنظر في التقارير في الوقت المطلوب.
    The prosecution intends to maintain 10 trial teams, which should meet the need arising from the anticipated increase in the number of trials. UN ويعتزم الادعاء المحافظة على عشر من فرق المحاكمة ويلبي ذلك الاحتياجات الناشئة من الزيادة المتوقعة في عدد المحاكمات.
    According to the Secretariat, the increase is due in part to the anticipated increase in the number of expert witnesses called to testify. UN ووفقا للأمانة العامة، تعود الزيادة جزئيا إلى الزيادة المتوقعة في عدد الشهود من الخبراء المطلوبين للشهادة.
    The anticipated increase in judicial capacity over the next four years will therefore require a corresponding shift in emphasis from classic investigations to trial and appeals support. UN وستقتضي الزيادة المتوقعة في القدرات القضائية على مدى السنوات الأربع المقبلة تحولا مماثلا في الاهتمام من التحقيقات العادية إلى الدعم في مجال المحاكمة والاستئناف.
    The anticipated increase in judicial capacity over the next four years will therefore require a corresponding shift in emphasis from classical investigations to trial and appeals support. UN وستقتضي الزيادة المتوقعة في القدرات القضائية على مدى السنوات الأربع المقبلة تحولا مماثلا في الاهتمام من التحقيقات العادية إلى الدعم في مجال المحاكمة والاستئناف.
    The other part of the claim represented the loss of the anticipated increase in value of the shareholding from 1990 to 1993. UN أما الجزء الآخر من المطالبة فيتمثل في خسارة الزيادة المتوقعة في قيمة الأسهم خلال الفترة من 1990 إلى 1993.
    The increase in rental income in Nairobi reflects the anticipated increase in use of space by new and existing tenants. UN وتعكس الزيادة في إيرادات الإيجار في نيروبي الزيادة المتوقعة في استخدام الحيز من جانب المستأجرين الجدد والحاليين.
    However, the anticipated increase in the consumption tax rate over the next two years is expected to curb growth. UN بيد أن الزيادة المتوقعة في معدل ضريبة الاستهلاك خلال العامين المقبلين يتوقع أن تحد من النمو.
    The additional requirements arise from the anticipated increase in the number of meetings of working groups or inter-governmental bodies where the Commission's participation would be required. UN وتنجم الاحتياجات اﻹضافية عن الزيادة المتوقعة في عدد اجتماعات اﻷفرقة العاملة أو الهيئات الحكومية الدولية التي سيلزم أن تشارك فيها اللجنة.
    Humanitarian action will remain crucial given the anticipated increase in the scale, severity and frequency of humanitarian crises. UN وستظل أعمال المساعدة الإنسانية عنصرا بالغ الأهمية بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في نطاق الأزمات الإنسانية ودرجة حدتها ومعدل تواترها.
    A number of delegations urged the Commission to review and update, as necessary, the recommended template for annual reports, taking into consideration the anticipated increase in contracts for exploration and the current workload of the Commission and the secretariat. UN وحث عدد من الوفود اللجنة على استعراض وتحديث النموذج الموصى به للتقارير السنوية، وفقا للمقتضى، آخذة في الاعتبار الزيادة المتوقعة في عقود الاستكشاف وعبء العمل الحالي للجنة والأمانة العامة.
    The increase of $21,600 reflects the additional requirements for temporary personnel on personal service contracts to provide logistics support for the anticipated increase in the number of meetings and use of conference rooms in Bangkok. UN وتعكس الزيادة البالغة 600 21 دولار الاحتياجات الإضافية لموظفين مؤقتين بعقود خدمة شخصية لتقديم الدعم اللوجستي للزيادة المتوقعة في عدد الاجتماعات واستخدام قاعات المؤتمرات في بانكوك.
    Consequently, the move of human rights meetings to the conference rooms at the Palais Wilson would not only release conference room space for the anticipated increase in the number of overall meetings, but allow flexibility in the consideration of requests for meeting rooms which heretofore could not be met during the peak period and thus required rescheduling. UN لذلك فإن انتقال اجتماعات حقوق اﻹنسان إلى غرف الاجتماعات في قصر ويلسون لن يؤدي فحسب إلى إخلاء حيز من غرف الاجتماعات لتلبية الزيادة المرتقبة في العدد اﻹجمالي للجلسات، بل سيتيح مرونة لدى النظر في الطلبات على غرف الاجتماعات التي لم يكن باﻹمكان تلبيتها حتى اﻵن خلال فترة الذروة وتطلبت إعادة للجدولة.
    The variance reflects an anticipated increase in general temporary assistance requirements. UN ويعكس الفرق زيادة متوقعة في الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة.
    In response to the anticipated increase in the rate of returns to Rwanda, UNHCR expanded its information campaign to promote refugee return and augmented its facilities at official border entry points to ensure proper reception of all. UN وعلى سبيل الاستجابة إلى التزايد المتوقع في معدل العودة إلى رواندا، قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوسيع حملتها اﻹعلامية لتعزيز عودة اللاجئين وزادت من مرافقها عند نقاط الدخول الحدودية الرسمية بما يضمن حسن الاستقبال للجميع.
    The increase in the amount of $200,000 under non-post requirements is to cover the anticipated increase in the level of contractual translation. UN وستغطي الزيادة البالغ مقدارها 000 200 دولار تحت بند الاحتياجات من غير الوظائف والزيادة المتوقعة في حجم الترجمة التحريرية التعاقدية.
    The resource growth of $22,900 relates to the anticipated increase in general temporary assistance during maternity leave periods as well as increased overtime needs during the preparation of annual reports and other periodic reports. UN ويتصل نمو الموارد البالغ ٠٠٩ ٢٢ دولار بالزيادة المتوقعة في المساعدة المؤقتة العامة في أثناء إجازات اﻷمومة وبالزيادة في الاحتياجات من العمل اﻹضافي أثناء إعداد التقارير السنوية والتقارير الدورية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more