"any argument" - Translation from English to Arabic

    • أي حجة
        
    • أية حجة
        
    • أي جدال
        
    • أية حجج
        
    In the present case, the State party has not put forward any argument to that effect. UN وبالنسبة لهذه الحالة، لم تقدم الدولة الطرف أي حجة بهذا المعنى.
    In the present case, the State party has not put forward any argument to that effect. UN وبالنسبة لهذه الحالة، لم تقدم الدولة الطرف أي حجة بهذا المعنى.
    My delegation therefore cannot identify any argument in the comments that have made in this discussion in favour of retaining the paragraph as set forth in your proposal, Mr. Chair. UN وبالتالي، فإن وفد بلدي لم يجد أي حجة في ما أدلي به من تعليقات خلال هذه المناقشة تؤيد استبقاء الفقرة على النحو المحدد في اقتراحكم، سيدي الرئيس.
    The complainant has not adduced any argument based on political activities in which he may have engaged outside his State of origin. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أية حجة تستند إلى أنشطة سياسية قد يكون قام بها خارج دولته الأصلية.
    The complainant has not adduced any argument based on political activities in which he may have engaged outside his State of origin. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أية حجة تستند إلى أنشطة سياسية قد يكون قام بها خارج دولته الأصلية.
    If I go public, I undercut my credibility, which will hurt any argument I bring to trial. Open Subtitles لو أعلنت الأمر، سأقلل من مصداقيتي والذي سيؤثر على أي جدال لي بالمحكمة
    However, Van Oord did not advance any argument as to why the relevant companies failed to refund them and whether the failure to refund was directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN بيد أنها لم تقدم أية حجج عن سبب امتناع الشركات ذات الصلة عن إعادة هذه الأقساط وعما إذا كان عدم إعادتها يمكن عزوه بصورة مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت أو لا.
    Soft drinks can certainly supply part of that liquid intake and I would reject entirely any argument that they are in any way harmful for you. Open Subtitles المشروبات الغازية بالتأكيد يمكنها تلبية جزء من هذا وسأرفض تماما أي حجة مؤذية لك بطريقة ما
    In this regard, the State party emphasizes that the advocate in council appointed on a provisional basis to provide legal aid did not deem it appropriate to put forward any argument in support of the appeal, as the Court of Cassation pointed out in its ruling. UN وتؤكد الدولة الطرف في هذا الصدد أن محامي مجلس الدولة الموكَّل بصورة مؤقتة في إطار المساعدة القضائية لم ير من الملائم تقديم أي حجة لدعم النقض، وهذا ما لم يغب على محكمة النقض ذكره في قرارها.
    The State party notes that the fact that the author successfully appealed to the High Court counters any argument that the decision of the Supreme Court of Queensland was a final one. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن نجاح صاحب البلاغ في الطعن أمام المحكمة العليا الأسترالية يدحض أي حجة بأن حكم المحكمة العليا لولاية كوينزلند كان حكماً نهائياً.
    The State party notes that the author did not raise any argument related to Canada's international obligations, including article 27 of the Covenant, during the court proceedings. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي حجة فيما يخص التزامات كندا الدولية، بما فيها المادة 27 من العهد، أثناء الإجراءات القضائية.
    Therefore, any argument based on the reluctance of States Parties to amend Article I of the Convention to include the explicit prohibition of the use of aforementioned weapons may not appear convincing. UN ولذلك فإن أي حجة تستند إلى تردد الدول الأطراف في تعديل المادة الأولى من الاتفاقية بحيث تتضمن حظراً صريحاً لاستعمال الأسلحة آنفة الذكر قد لا تبدو مقنعة.
    - Lacking any argument to justify its aggressive behaviour, Croatia attributes, in an arbitrary and apparent manner, aggressive intentions to the Serb people, i.e., to the Federal Republic of Yugoslavia, the Serbian Republic and the Republic of Serbian Krajina. UN ـ في الوقت الذي تفتقر فيه كرواتيا الى أي حجة تبرر سلوكها العدواني، فإنها تنسب نوايا عدوانية الى الشعب الصربي، أي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والجمهورية الصربية، وجمهورية كرايينا الصربية، وذلك بصورة تعسفية ومكشوفة.
    The Committee indicated that even if such restrictions were indeed prescribed by law, the State party had not advanced any argument as to why it would be necessary, for the purposes of article 22, paragraph 2, to make registration of an association conditional on a limitation of the scope of its activities to the exclusive representation and defence of the rights of its own members. UN وأشارت اللجنة إلى أنه حتى إذا كان القانون ينص فعلياً على هذه القيود، فإن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة تبرر وجود ضرورة، بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من العهد، لإخضاع تسجيل جمعية ما لشرط حصر حق أنشطتها في تمثيل أعضائها والدفاع عن حقوقهم.
    According to the State party, the Association had not adduced any argument to support its appeal to the Court of Cassation. UN ولكن الدولة الطرف ترى أن الرابطة لم تقدم أية حجة لدعم طعنها أمام محكمة النقض.
    On the other side is the obstinacy of a single actor lacking any argument to attempt to justify that which the rest of the world rejects. UN وعلى الجانب الآخر، هناك عناد طرف واحد يفتقر إلى أية حجة يحاول بها تبرير ما ترفضه بقية العالم.
    It notes that the State party has not put forward any argument to refute the complaint. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة لدحض ما جاء في الشكوى.
    It notes that the State party has not put forward any argument to refute the complaint. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة لدحض ما جاء في الشكوى.
    It must be nice to have a job that's so important, it can get you out of any argument. Open Subtitles لابد أنه جميل أن تكون موظفاَ بعمل هام تستطيع التهرب من أي جدال
    There is one thing that I want done, and I don't want any argument about it. Open Subtitles "هناك شيئاً واحداً أريده أن يتم" "ولا أريد أي جدال في ذلك"
    On the merits, the State party submits that the author failed to articulate any argument, nor provided any evidence to show that there could be any arbitrary interference with his privacy, family or correspondence. UN وبخصوص الأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج أو أدلة تثبت أنه قد يتعرض لأفعال أو إجراءات تشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصيته أو في شؤون أسرته أو مراسلاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more