All firms have indicated that they will inform the Commissioner should any attempt at such financial transactions be attempted. | UN | أوضحت جميع المؤسسات أنها ستقوم بإبلاغ المفوض في حالة حدوث أي محاولة لإجراء مثل هذه المعاملات المالية. |
any attempt at finding the bodies was absolutely hopeless. | Open Subtitles | أي محاولة للعثور على الجثث وكانت مظلمة تماما. |
any attempt at foreign interference with a view to controlling Libya's natural and petroleum resources should be forcefully condemned. | UN | وينبغي أن تُدان بقوة أي محاولة للتدخل الأجنبي هدفها السيطرة على الموارد الطبيعية والنفطية في ليبيا. |
Even in the draft, the Working Group had avoided any attempt at definition. | UN | وتجنب الفريق العامل، حتى في المشروع، أية محاولة لوضع تعريف. |
All of those steps had to be pursued on a voluntary basis, as any attempt at enforcement would be quite unrealistic. | UN | وقال إن جميع هذه الخطوات ينبغي اتباعها على أساس طوعي حيث أن أية محاولة لجعلها قسرية ستكون غير واقعية تماماً. |
Finally, any attempt at artificial acceleration by making whimsical claims of majority or minority is a recipe for deadlock. | UN | وأخيرا، إن أي محاولة للتسريع المصطنع من خلال ادعاءات واهية بالأغلبية أو الأكثرية ستكون وصفة للوصول إلى طريق مسدود. |
Indeed, concern was expressed that any attempt at generalization might be counterproductive to the resolution of real or potential disputes. | UN | فقد أُعرب بالفعل عن القلق من أن أي محاولة للتعميم قد تسفر عن نتائج عكسية في تسوية المنازعات القائمة أو المحتملة. |
The subject was so important that any attempt at codification and progressive development would have limited usefulness without support from the majority of States. | UN | وهذا الموضوع من الأهمية بحيث أن أي محاولة للتدوين والتطوير التدريجي ستكون محدودة الفائدة دون دعم من غالبية الدول. |
Reaffirming that any attempt at destabilization through violent means or seizing power by force is unacceptable, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول، |
Reaffirming that any attempt at destabilization through violent means or seizing power by force is unacceptable, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول، |
Reaffirming that any attempt at destabilization through violent means or seizing power by force is unacceptable, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار باستخدام العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول، |
" The Council stresses that any attempt at destabilization of Chad by force is unacceptable. | UN | ' ' ويؤكد المجلس أن أي محاولة لزعزعة استقرار تشاد بالقوة أمر غير مقبول. |
Reaffirming that any attempt at destabilization through violent means or seizing power by force is unacceptable, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار عن طريق العنف أو للاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول، |
Reaffirming that any attempt at destabilization through violent means or seizing power by force is unacceptable, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بوسائل العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول، |
" The Security Council stresses that any attempt at destabilization of Chad by force is unacceptable. | UN | ' ' ويؤكد مجلس الأمن أن أي محاولة لزعزعة استقرار تشاد بالقوة أمر غير مقبول. |
Accountability for serious crimes was integral to any attempt at forging sustainable peace. | UN | فالمساءلة عن الجرائم الخطيرة تعد جزءاً لا يتجزأ من أية محاولة لإقامة سلام دائم. |
any attempt at a radical reform of the system will be futile if we continue to neglect the fundamental need to put it on an adequate and reliable financial footing. | UN | وستكون أية محاولة ﻹجراء إصلاح جذري للنظام لا طائل تحتها إذا واصلنا إهمال ضرورة إرسائها على أساس مالي كاف ومعول عليه. |
At the same time, however, we oppose any attempt at the so-called revision of the Universal Declaration, which must remain a common minimal standard for all humanity. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا نعارض أية محاولة تتعلق بما يسمى تنقيح اﻹعلان العالمي، فهو يجب أن يظل معيارا مشتركا يمثل الحد اﻷدنى للبشرية جمعاء. |
Being aware, however, that the diversity of circumstances defied any attempt at formulating a cure-all definition, he suggested that the matter should be left to specific agreements, in view of the provisions of paragraph 1 of article 6. | UN | ولكنه اقترح، ادراكا منه بأن تنوع الظروف يستعصي على أية محاولة لصياغة تعريف يداوي جميع العلل، أن تترك هذه المسألة لاتفاقات محددة، نظرا ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٦. |
It is symptomatic of the haste and lack of precision with which these articles have been drafted that paragraph 1 leaves open the possibility of defences to match specific crimes without any attempt at enumeration. | UN | وتتجلــى العجلة وعدم الدقة اللذان تميزت بهما صياغة هذه المواد في أن الفقرة ١ تترك الامكانية مفتوحة لتقديم عوامل مبررة تتفق مع جرائم محددة دون أية محاولة لسردها. |
We would similarly regard any attempt at deviation from or circumscription of this recognized position as an encroachment on and a violation of relevant Security Council resolutions. | UN | ونحن بنفس القدر نعتبر أي محاولة للانحراف عن هذا الموقف المعترف به، وأي محاولة للالتفاف حوله، تجاوزا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وانتهاكا لها. |
The UN has always strenuously opposed any attempt at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of a state. | UN | 133 - ولقد دأبت الأمم المتحدة على أن تعارض بشدة كل محاولة تسعى إلى المس الجزئي أو الكلي بالوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لدولة من الدول. |