In any case, once a treaty was being applied provisionally, any breach of the resulting obligations would lead to State responsibility. | UN | وعلى أية حال، فبمجرد أن تطبق معاهدة ما بصورة مؤقتة، فإن أي خرق للالتزامات الناتجة سيؤدي إلى مسؤولية الدولة. |
We oppose aggression and believe that any breach of international law and legitimacy must not be condoned. | UN | إننا نعارض العــدوان ونعتقــد بأنه لا يجوز التغاضي عن أي خرق للقانون الدولي والشرعية الدولية. |
They were also held legally responsible for any breach of the law in force. | UN | وهذه الهيئات مسؤولة قانوناً عن أي انتهاك للقانون النافذ. |
any breach of it is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. | UN | وإن أي انتهاك له يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وتهديدا لاستقراره ولاستقرار المنطقة ككل. |
In doing so, he did not commit any breach of the public order nor did he create any threat to the health or life to others. | UN | وهو يرى أنه، بهذا الفعل، لم يرتكب أي مخالفة للنظام العام ولم يشكل أي تهديد لصحة أو حياة الآخرين. |
The investigation did not reveal any breach of professional responsibilities by the medical personnel of colony No. 8. | UN | ولم يكشف التحقيق عن أي إخلال بالواجبات المهنية من جانب الطاقم الطبي العامل في السجن رقم 8. |
All parties are requested to sign the contract and are jointly and severally liable in their individual corporate capacities for any breach of contract. | UN | ويطلب من جميع الأطراف توقيع العقد ويُعتبر كل منهم مسؤولاً، بالتكافل والتضامن، بوصفه طرفاً في المشروع، عن أي خرق للعقد. |
any breach of it is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. | UN | وإن أي خرق لهذا الحظر يشكل انتهاكاً للسيادة اللبنانية ويهدد استقرار البلد والمنطقة ككل. |
The provision is made for the replacement and upgrading of the existing security closed circuit television system and the Security Control Centre to record any breach of security. | UN | يُطلب تخصيص هذا المبلغ للاستعاضة عن نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة لمراقبة حالة الأمن ونظام مراقبة الأمن الحاليين ولرفع كفاءتهما من أجل تسجيل أي خرق للأمن. |
The European Commission feels a strong need that the Community be apportioned the responsibility for any breach of its treaties. | UN | وترى المفوضية أنه ثمة حاجة شديدة لأن تحمل الجماعة نصيبا من المسؤولية عن أي خرق لمعاهداتها. |
What is assumed here is that the authorized conduct does not involve any breach of an international obligation on the part of the organization. | UN | والمفترض هنا هو أن التصرف المأذون به لا ينطوي على أي خرق للالتزام الدولي من جانب المنظمة. |
The State party consequently denies that there has been any breach of article 7 and 10 in respect to medical treatment. | UN | ومن ثم ترفض الدولة الطرف القول بحدوث أي انتهاك للمادتين 7 و10 فيما يتعلق بالعلاج الطبي. |
This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition. | UN | وهذا ما يستتبع، كحد أدنى، أن تكون لكل الدول مصلحة قانونية في ضمان الكف عن أي انتهاك لهذه القواعد والحصول على تأكيدات أو ضمانات ملائمة بعدم التكرار. |
In such a case, responsibility exists without any breach of a rule of international law. | UN | وفي تلك الحالة، تنشأ المسؤولية دون أن يحصل أي انتهاك لقاعدة من قواعد القانون الدولي. |
The State party consequently denies that there has been any breach of article 7 and 10 in respect to medical treatment. | UN | ومن ثم ترفض الدولة الطرف القول بحدوث أي انتهاك للمادتين 7 و10 فيما يتعلق بالعلاج الطبي. |
It urges national medical associations to speak out in support of these fundamental principles of medical ethics and to investigate any breach of these principles by their members. | UN | وتحث الجمعيات الطبية الوطنية على أن ترفع أصواتها دعما لهذه المبادئ الأساسية لآداب مهنة الطب، وأن تحقق في أي انتهاك لهذه المبادئ من جانب أعضائها. |
The invoice and user's guide set out terms and conditions, including terms limiting the warranty given and the liability of the seller for any breach. | UN | وترد في الفاتورة وفي دليل الاستعمال بنود وشروط، منها بنود تقيّد الضمان المُقدّم وتحدّ من مسؤولية البائع عن أي مخالفة. |
any breach of the law is subject to penalties. | UN | وتعرِّض أي مخالفة للقانون مرتكبها للعقوبة. |
Disciplinary measures could be taken against any breach of those rules on the part of government officials. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير تأديبية ضد أي إخلال بتلك القواعد من جانب موظفي الحكومة. |
Under the Convention, States parties are required to establish and reinforce the administrative and legislative measures necessary to redress any breach of the Convention within their jurisdiction. | UN | إذ تقضي الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف التدابير الإدارية والتشريعية اللازمة للتصدي لأي انتهاك للاتفاقية في إطار اختصاصاتها وان تعمل على تعزز هذه التدابير. |
Advance notice must be given, and for each meeting there must be a committee responsible for maintaining order and preventing any breach of the law. | UN | بيد أنه ينبغي احترام بعض الإجراءات التالية: إذ يجب الإعلان مسبقاً عنها، ويجب أن يكون لكل اجتماع مكتب مسؤول عنه مكلف بحفظ النظام وحظر أي مساس بالقانون. |
The IDF acted with maximum restraint in confronting the significant threat of violence facing it, but with determination to prevent any breach of the disengagement line. | UN | وتصرفت قوات الدفاع الإسرائيلية بأقصى درجة من الانضباط لمواجهة التهديد الخطير الذي كانت تتعرض له بوقوع أعمال عنف، ولكنها تصرفت بعزم لمنع أي اختراق لخط فض الاشتباك. |
any breach of this is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. | UN | وأي خرق لهذا الحظر يُعد انتهاكا للسيادة اللبنانية ويهدد استقرار البلد والمنطقة ككل. |
Caning could only be exercised by the principal of the school and only in specific circumstances and under specific guidelines; any breach of these guidelines was sanctioned by law. | UN | فلا يجوز لمدير مدرسة ما أن يضرب تلميذاً بالعصا إلاّ في ظروف محدّدة وبموجب مبادئ توجيهية محدّدة، وأي إخلال بهذه المبادئ التوجيهية يعاقَب عليه قانوناً. |
Under the Constitution, judges are to be held accountable for any breach of their impartiality and integrity. | UN | وفي السياق ذاته، جعل الدستور كل إخلال من قبل القاضي بواجب الحياد والنزاهة موجباً للمساءلة (الفصل 103). |
However, a cause of justification cannot appropriately be ranged among the circumstances precluding wrongfulness, because it would rule out any breach of an international obligation. | UN | غير أن السبب المسوغ لا يجوز تصنيفه في عداد الظروف النافية لعدم المشروعية، لأن من شأنه أن يستبعد كل خرق لالتزام دولي. |