"any breach" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي خرق
        
    • أي انتهاك
        
    • أي مخالفة
        
    • أي إخلال
        
    • لأي انتهاك
        
    • أي مساس
        
    • أي اختراق
        
    • وأي خرق
        
    • وأي إخلال
        
    • كل إخلال
        
    • كل خرق
        
    In any case, once a treaty was being applied provisionally, any breach of the resulting obligations would lead to State responsibility. UN وعلى أية حال، فبمجرد أن تطبق معاهدة ما بصورة مؤقتة، فإن أي خرق للالتزامات الناتجة سيؤدي إلى مسؤولية الدولة.
    We oppose aggression and believe that any breach of international law and legitimacy must not be condoned. UN إننا نعارض العــدوان ونعتقــد بأنه لا يجوز التغاضي عن أي خرق للقانون الدولي والشرعية الدولية.
    They were also held legally responsible for any breach of the law in force. UN وهذه الهيئات مسؤولة قانوناً عن أي انتهاك للقانون النافذ.
    any breach of it is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. UN وإن أي انتهاك له يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وتهديدا لاستقراره ولاستقرار المنطقة ككل.
    In doing so, he did not commit any breach of the public order nor did he create any threat to the health or life to others. UN وهو يرى أنه، بهذا الفعل، لم يرتكب أي مخالفة للنظام العام ولم يشكل أي تهديد لصحة أو حياة الآخرين.
    The investigation did not reveal any breach of professional responsibilities by the medical personnel of colony No. 8. UN ولم يكشف التحقيق عن أي إخلال بالواجبات المهنية من جانب الطاقم الطبي العامل في السجن رقم 8.
    All parties are requested to sign the contract and are jointly and severally liable in their individual corporate capacities for any breach of contract. UN ويطلب من جميع الأطراف توقيع العقد ويُعتبر كل منهم مسؤولاً، بالتكافل والتضامن، بوصفه طرفاً في المشروع، عن أي خرق للعقد.
    any breach of it is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. UN وإن أي خرق لهذا الحظر يشكل انتهاكاً للسيادة اللبنانية ويهدد استقرار البلد والمنطقة ككل.
    The provision is made for the replacement and upgrading of the existing security closed circuit television system and the Security Control Centre to record any breach of security. UN يُطلب تخصيص هذا المبلغ للاستعاضة عن نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة لمراقبة حالة الأمن ونظام مراقبة الأمن الحاليين ولرفع كفاءتهما من أجل تسجيل أي خرق للأمن.
    The European Commission feels a strong need that the Community be apportioned the responsibility for any breach of its treaties. UN وترى المفوضية أنه ثمة حاجة شديدة لأن تحمل الجماعة نصيبا من المسؤولية عن أي خرق لمعاهداتها.
    What is assumed here is that the authorized conduct does not involve any breach of an international obligation on the part of the organization. UN والمفترض هنا هو أن التصرف المأذون به لا ينطوي على أي خرق للالتزام الدولي من جانب المنظمة.
    The State party consequently denies that there has been any breach of article 7 and 10 in respect to medical treatment. UN ومن ثم ترفض الدولة الطرف القول بحدوث أي انتهاك للمادتين 7 و10 فيما يتعلق بالعلاج الطبي.
    This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition. UN وهذا ما يستتبع، كحد أدنى، أن تكون لكل الدول مصلحة قانونية في ضمان الكف عن أي انتهاك لهذه القواعد والحصول على تأكيدات أو ضمانات ملائمة بعدم التكرار.
    In such a case, responsibility exists without any breach of a rule of international law. UN وفي تلك الحالة، تنشأ المسؤولية دون أن يحصل أي انتهاك لقاعدة من قواعد القانون الدولي.
    The State party consequently denies that there has been any breach of article 7 and 10 in respect to medical treatment. UN ومن ثم ترفض الدولة الطرف القول بحدوث أي انتهاك للمادتين 7 و10 فيما يتعلق بالعلاج الطبي.
    It urges national medical associations to speak out in support of these fundamental principles of medical ethics and to investigate any breach of these principles by their members. UN وتحث الجمعيات الطبية الوطنية على أن ترفع أصواتها دعما لهذه المبادئ الأساسية لآداب مهنة الطب، وأن تحقق في أي انتهاك لهذه المبادئ من جانب أعضائها.
    The invoice and user's guide set out terms and conditions, including terms limiting the warranty given and the liability of the seller for any breach. UN وترد في الفاتورة وفي دليل الاستعمال بنود وشروط، منها بنود تقيّد الضمان المُقدّم وتحدّ من مسؤولية البائع عن أي مخالفة.
    any breach of the law is subject to penalties. UN وتعرِّض أي مخالفة للقانون مرتكبها للعقوبة.
    Disciplinary measures could be taken against any breach of those rules on the part of government officials. UN ويمكن اتخاذ تدابير تأديبية ضد أي إخلال بتلك القواعد من جانب موظفي الحكومة.
    Under the Convention, States parties are required to establish and reinforce the administrative and legislative measures necessary to redress any breach of the Convention within their jurisdiction. UN إذ تقضي الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف التدابير الإدارية والتشريعية اللازمة للتصدي لأي انتهاك للاتفاقية في إطار اختصاصاتها وان تعمل على تعزز هذه التدابير.
    Advance notice must be given, and for each meeting there must be a committee responsible for maintaining order and preventing any breach of the law. UN بيد أنه ينبغي احترام بعض الإجراءات التالية: إذ يجب الإعلان مسبقاً عنها، ويجب أن يكون لكل اجتماع مكتب مسؤول عنه مكلف بحفظ النظام وحظر أي مساس بالقانون.
    The IDF acted with maximum restraint in confronting the significant threat of violence facing it, but with determination to prevent any breach of the disengagement line. UN وتصرفت قوات الدفاع الإسرائيلية بأقصى درجة من الانضباط لمواجهة التهديد الخطير الذي كانت تتعرض له بوقوع أعمال عنف، ولكنها تصرفت بعزم لمنع أي اختراق لخط فض الاشتباك.
    any breach of this is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. UN وأي خرق لهذا الحظر يُعد انتهاكا للسيادة اللبنانية ويهدد استقرار البلد والمنطقة ككل.
    Caning could only be exercised by the principal of the school and only in specific circumstances and under specific guidelines; any breach of these guidelines was sanctioned by law. UN فلا يجوز لمدير مدرسة ما أن يضرب تلميذاً بالعصا إلاّ في ظروف محدّدة وبموجب مبادئ توجيهية محدّدة، وأي إخلال بهذه المبادئ التوجيهية يعاقَب عليه قانوناً.
    Under the Constitution, judges are to be held accountable for any breach of their impartiality and integrity. UN وفي السياق ذاته، جعل الدستور كل إخلال من قبل القاضي بواجب الحياد والنزاهة موجباً للمساءلة (الفصل 103).
    However, a cause of justification cannot appropriately be ranged among the circumstances precluding wrongfulness, because it would rule out any breach of an international obligation. UN غير أن السبب المسوغ لا يجوز تصنيفه في عداد الظروف النافية لعدم المشروعية، لأن من شأنه أن يستبعد كل خرق لالتزام دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus