"any conclusion" - Translation from English to Arabic

    • أي استنتاج
        
    • أي نتيجة
        
    • أية نتيجة
        
    • بأية استنتاجات
        
    • أيِّ استنتاجات
        
    • لأي استنتاج
        
    The analysis above has to be seen in this context, and any conclusion therefore has to be drawn with caution. UN ويتعين النظر إلى التحليل أعلاه في هذا السياق، ولذا يتعين أن يستمد أي استنتاج بحذر.
    Before reaching any conclusion, it would like to hear the views of the Secretary-General and the Advisory Committee on the matter. UN وقال إن وفده يود أن يستمع إلى وجهتي نظر الأمين العام واللجنة الاستشارية في هذه المسألة قبل أن يخلص إلى أي استنتاج.
    Without more data, it was not possible to come to any conclusion. UN وبالنظر إلـى عـدم توفر المزيـد من البيانات، لم يتسن التوصـل إلى أي استنتاج.
    All of those issues would need to be studied further before any conclusion could be reached about an appropriate net remuneration adjustment mechanism. UN وجميع هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من الدراسة قبل التمكن من التوصل إلى أي نتيجة بشأن آلية مناسبة لتسوية اﻷجر الصافي.
    The Commission did not, however, reach any conclusion regarding the presence of other soldiers before and during the shooting. UN ومع ذلك، لم تخلص اللجنة إلى أي نتيجة فيما يتعلق بوجود جنود آخرين قبل عملية إطلاق النار أو أثنائها.
    But there is no material in the dossier which would enable the Tribunal to reach any conclusion about the effect of the withdrawal. UN لكن ليست هناك أية دلائل في الملف من شأنها أن تمكن المحكمة من التوصل إلى أية نتيجة بشأن أثر السحب.
    There shall be no debate, nor any conclusion drawn from the statements, questions or answers. UN ولا يُجرى أي نقاش ولا يُستخلص من الكلمات أو الأسئلة أو الأجوبة أي استنتاج.
    But in any case, this approach does not lead to any conclusion about the adequacy of savings supply: there is no a priori reason that investment should be a fixed share of output. UN ولكن على أية حال، فإن هذا اﻷسلوب لا يؤدي الى أي استنتاج بشأن كفاية المعروض من المدخرات. وليس هناك أي سبب بديهي يستوجب أن يكون الاستثمار حصة ثابتة من الناتج.
    However, the Territories and peoples that remain under colonial rule demand our active and sustained attention and render premature any conclusion that the decolonization process has been completed. UN غير أن الاقاليم والشعوب التي لا تزال ترزح تحت الحكم الاستعماري تتطلب منا اهتمامنا النشط والمستمر، وتعتبر دليلا على أن أي استنتاج بأن عملية إنهاء الاستعمار قد اكتملت استنتاج سابق ﻷوانه.
    Before drawing any conclusion, that question must be considered on the basis of all available scientific and technical information which could be useful for making a determination about the need for strict delimitation. UN ويجب قبل التوصل إلى أي استنتاج النظر إلى هذه المسألة على أساس جميع المعلومات العلمية والتقنية المتاحة التي يمكن أن تكون مفيدة في تحديد ضرورة رسم حدود صارمة.
    121. The Commission was unable to reach any conclusion in relation to the death of Muammar and Mutassim Qadhafi, and recommends further investigation. UN 121- ولم تتمكن اللجنة من الوصول إلى أي استنتاج بشأن وفاة معمر القذافي ومعتصم القذافي، وتوصي بإجراء مزيد من التحقيق.
    Thus, any conclusion reached about the adequacy of the new rate structure is preliminary and must be validated with more comprehensive data. UN ولذلك، فإن أي استنتاج يُتوصل إليه بشأن كفاءة الهيكل الجديد للمعدلات هو استنتاج أوّلي، ويجب التحقق من صحته باستخدام بيانات أكثر شمولا.
    73. Moreover, the team of experts was supposed to determine the number of people who were buried in the mass grave that was examined and to determine precisely where the bodies might have been taken, before drawing any conclusion. UN ٧٣ - من جهة أخرى، كان يتعين على فريق الخبراء أن يحدد عدد اﻷشخاص الموجودين في المقبرة الجماعية التي تم فحصها وأن يشير بدقة إلى المكان الذي نقلت إليه هذه الجثث قبل استخلاص أي استنتاج.
    26. Lastly, the Committee must give thorough consideration to the relationship between reservations and non-derogation before reaching any conclusion. UN 26- وأخيراً على اللجنة أن تهتم بدقة بالعلاقة بين التحفظات وعدم التقيد قبل أن تصل إلى أي استنتاج.
    The report by Mr. ElBaradei is very explicit in subjecting any conclusion on the Iranian nuclear programme to further exchanges with Iran and an analysis of the results of data collection and samplings carried out by IAEA. UN فالتقرير الذي قدمه السيد البرادعي شديد الوضوح فيما يتعلق بإخضاع أي استنتاج حول البرنامج النووي الإيراني إلى محادثات جديدة مع إيران وتحليل نتائج عمليات جمع البيانات والعينات التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We'll search for an incendiary device, but even the device survived the fire, it would be weeks, maybe months before any conclusion, and that's if we are lucky. Open Subtitles نحن نبحث عن أداة إشعال حرائق ولكن حتى لو نجت الآلة من الحريق سيتطلب الأمر أسابيع وربما أشهر للحصول على أي نتيجة
    The Federal Tribunal of Switzerland in its judgment of 22 December 2005 did not draw any conclusion on the existence or absence of immunity in Mr. Adamov's case, leaving the issue open. UN ومن ثم فإن المحكمة الاتحادية لسويسرا، في حكمها الصادر بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، لم تخلص إلى أي نتيجة بشأن وجود أو غياب الحصانة في قضية السيد أداموف تاركة المسألة مفتوحة.
    30. The CHAIRPERSON said that the inter-committee meeting had discussed the question but had not reached any conclusion. UN 30- الرئيس قال إن الاجتماع المشترك بين اللجان قد ناقش المسألة، ولم يتوصل مع ذلك إلى أي نتيجة.
    Where no information has been forthcoming, she has not been able to draw any conclusion about the situation of defenders. UN وعندما لم تردها معلومات، لم يتسن لها الخلوص إلى أية نتيجة عن حالة المدافعين.
    At the time of the Inspectors' review, the structural changes were too recent to enable drawing any conclusion on its positive or negative aspects. UN 66 - وفي الوقت الذي أجرى فيه المفتشون الاستعراض، كانت التغييرات الهيكلية حديثة العهد جداً على نحو لا يتسنى معه الخروج بأية استنتاجات بشأن جوانبها الإيجابية أو السلبية.
    Not enough recruitment exercises were conducted involving senior professional staff (P5 and above) to draw any conclusion UN لم يعيَّن خلال تلك الفترة عدد من كبار الموظفين الفنيين (ف-5 وما فوقها) كاف لاستخلاص أيِّ استنتاجات في هذا الصدد
    any conclusion or action must be based on comprehensive, impartial, objective and transparent investigation and on substantive evidence. UN ولا بد لأي استنتاج أو إجراء بشأنها أن يكون مبنيا على تحقيقات شاملة ونزيهة وموضوعية وشفافة، وعلى أدلة دامغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more