"any country or" - Translation from English to Arabic

    • أي بلد أو
        
    • لأي بلد أو
        
    • بلد بعينه أو
        
    • بأي بلد أو
        
    We do not cherish aggressive designs against any country or nation. UN نحن لا نرعى مخططات عدوانية ضد أي بلد أو دولة.
    Cyprus has repeatedly stressed that the system is in no way intended against any country or the Turkish Cypriots. UN وأكدت قبرص بصورة متكررة أن الشبكة لا تستهدف بأي شكل من اﻷشكال أي بلد أو القبارصة اﻷتراك.
    Where there are more than five members in any country or region, they may band together to form a National or Regional Member Society. UN وحيثما يوجد أكثر من خمسة أفراد في أي بلد أو منطقة، يحق لهم أن يجتمعوا لتشكيل جمعية وطنية أو إقليمية من اﻷعضاء.
    Globalization should not leave any country or anybody behind. UN وينبغي ألا يتخلف أي بلد أو فرد عن ركب العولمة.
    any country or group of countries should not have an exclusive right to nominate the executive head of any specific organization. UN ولا ينبغي لأي بلد أو مجموعة من البلدان أن تحتكر الحق في تسمية الرئيس التنفيذي لأي منظمة بذاتها.
    In an interdependent world, it was impossible for any country or group of countries to be insulated from the effects of financial crises. UN ولا يمكن في عالم مترابط أن ينجو أي بلد أو مجموعة من البلدان من آثار اﻷزمات المالية.
    The Council recognizes that these experiences could be developed and adapted to other situations that may arise in any country or region. UN ويسلم المجلس بأن هذه التجارب يمكن تطويرها وتكييفها مع الحالات اﻷخرى التي قد تنشأ في أي بلد أو إقليم.
    ASEAN believes that the sound and sustainable development of any country or region requires a favourable international environment if it is to succeed. UN وترى الرابطة أن التنمية السليمة والمستدامة في أي بلد أو أي منطقة يتطلب وجود بيئة دولية مؤاتية إذا ما أريد لها النجاح.
    any country or group of countries, while safeguarding its own security, should take into account and fully respect the legitimate security concerns of others. UN ينبغي على أي بلد أو مجموعة من البلدان، بينما تحافظ على أمنها، أن تأخذ في الحسبان وتحترم تماما الشواغل الأمنية المشروعة للآخرين.
    As long as hotbeds of tension remain, and as long as peace is threatened in any country or region, there will continue to be strong pressure for migration. UN وما دامت بؤر التوتر قائمة والسلام يتعرض للتهديدات في أي بلد أو منطقة، سيظل هناك ضغط قوي يدفع الناس إلى الهجرة.
    There will be no changes in the current territory of Kosovo, i.e. no partition of Kosovo and no union of Kosovo with any country or part of any country. UN ولن تطرأ تغييرات في إقليم كوسوفو الحالي، أي لا تقسيم لكوسوفو ولا اتحاد لكسوفو مع أي بلد أو جزء من بلد.
    Within a few hours, something happened in Venezuela that hasd scarcely ever happened in any country or nation ever. UN وفي غضون ساعات قلائل، حدث شيء في فنـزويلا قل حدوثه في أي بلد أو في أية أمة أخرى.
    All of which reinforces the principle that democracy does not belong to any country or region but is a universal right. UN وهذا كله يعزز المبدأ القائل بأن الديمقراطية ليست حكرا على أي بلد أو منطقة بل حقا عالميا.
    It is necessary to operate under the assumption that democracy is within the reach of any country or region. UN ومن الضروري العمل على افتراض وجود الديمقراطية في متناول أي بلد أو منطقة.
    This means that the human rights is secured and guaranteed by the sovereignty of each country and nation, not by the interference and instruction of any country or international organizations. UN هذا يدل على أن حقوق الإنسان يتم تحقيقها وضمانها بفضل سيادة كل بلد وأمة، لا بتدخل أو إيعاز أي بلد أو منظمة دولية.
    OHCHR did not receive detailed data on the prevalence of albinism from any country or region. UN ولم تتلق المفوضية السامية لحقوق الإنسان بيانات مفصلة من أي بلد أو منطقة عن انتشار المَهَق بها.
    It was the sovereign right of countries to align themselves with any country or any position they deemed more suitable for their national interests. UN ومن الحق السيادي للبلدان أن تصطف مع أي بلد أو أي موقف تراه مناسبا لمصالحها الوطنية.
    Moreover, States must send no one to any country or places where one's life or freedom would be threatened on account of one's religion or belief. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا ترسل الدول أي شخص إلى أي بلد أو مكان تكون فيه حياته أو حريته مهددة بسبب دينه أو معتقده.
    It is our strong belief that the possession of weapons of mass destruction in this age cannot provide any additional security to any country or region. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن حيازة أسلحة الدمار الشامل في هذا العصر لا يمكن أن توفر أي أمن إضافي لأي بلد أو منطقة.
    Democracy does not belong to any country or region more than another. UN فهي لا تنتمي لأي بلد أو إقليم أكثر من غيره.
    Reaffirming also that while democracies share common features, there is no single model of democracy and that it does not belong to any country or region, and reaffirming further the necessity of due respect for sovereignty and the right to self-determination, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه في حين أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وهي لا تخص بلد بعينه أو منطقة بعينها، وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة إيلاء الاحترام الواجب للسيادة والحق في تقرير المصير،
    At that time, his country had indicated that it would support a peacekeeping scale whose structure did not disadvantage any country or group of countries. UN وفي ذلك الوقت، أشار بلده إلى أنه سوف يؤيد جدولا لحفظ السلام لا يضرُّ هيكله بأي بلد أو أية مجموعة من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more