"any difficulties" - Translation from English to Arabic

    • أي صعوبات
        
    • أية صعوبات
        
    • أية مصاعب
        
    • أي مصاعب
        
    • كل الصعوبات
        
    • من صعوبات
        
    • وأية صعوبات
        
    • أي مشاكل
        
    • أيِّ صعوبات
        
    • لأية صعوبات
        
    • بأية صعوبات
        
    • وأي صعوبات
        
    Yes, please describe any difficulties encountered during the reporting year UN نعم، يرجى وصف أي صعوبات صودفت خلال السنة المشمولة بالتقرير
    Further, the author visited Peru in both 1988 and 1991, without experiencing any difficulties with the authorities. UN كما أن مقدمة البلاغ زارت بيرو في كل من عامي ١٩٨٨ و ١٩٩١، دون أن تصادف أي صعوبات مع السلطات.
    Iraq again argues that the invasion was not the cause of any difficulties experienced at the Project site. UN ويدفع العراق مرة أخرى بأن الغزو لم يكن السبب في أية صعوبات جوبهت في موقع المشروع.
    He would be interested to know more about progress with the traditional media and whether the Department had faced any difficulties in developing new partnerships in that regard. UN ويرغب في معرفة المزيد عن التقدم فيما يتعلق بوسائط الإعلام التقليدية وما إذا كانت الإدارة واجهت أية صعوبات في إنشاء شراكات جديدة في هذا الصدد.
    Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. UN ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    In view of that, maintaining the current relationships at various grades and steps between the two sets of net salaries would not pose any difficulties. UN ونظرا إلى هذا، فإن المحافظة على العلاقات الحالية في مختلف الرتب والدرجات بين مجموعتي صافي المرتبات لن يشكل أي صعوبات.
    The central Government could intervene to resolve any difficulties at the municipal level. UN وتستطيع الحكومة المركزية أن تتدخل لحل أي صعوبات على صعيد البلديات.
    In the past, there had not been any difficulties in relations among religious confessions. UN فلم تكن هناك في الماضي أي صعوبات في العلاقات بين الطوائف الدينية.
    The provision had not given rise to any difficulties. UN ومضى يقول إن النص لم يثر أي صعوبات.
    Given the necessary flexibility, the application of the new version of paragraph 3 should not cause the Secretariat any difficulties. UN وأشار إلى أن الصيغة الجديدة للفقرة 3 تتسم بما يكفي من المرونة بحيث أن تطبيقها لن يطرح أي صعوبات بالنسبة للأمانة العامة.
    While he had no reason to suspect that the State party had not responded properly to the Committee's Views, he was interested in hearing whether any difficulties had been encountered in putting them into effect. UN وبرغم أنه ليس لديه أي سبب يدعو إلى الشك في أن الدولة الطرف لم تستجب على الوجه الصحيح لآراء اللجنة، فإنه مهتم بمعرفة ما إذا كانت أي صعوبات قد صودفت لوضعها حيز التنفيذ.
    The 1976 version of the rule had not caused any difficulties to date. UN فالفقرة بصيغتها الواردة في قواعد عام 1976 لم تسبب أية صعوبات حتى الآن.
    She wondered whether the Government faced any difficulties in amending the draft and, if so, what those difficulties were. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة واجهت أية صعوبات في تعديل مشروع القانون، وإذا كان الأمر كذلك، فماذا كانت هذه الصعوبات.
    The Committee recommends that the State party include such an assessment, together with information on any difficulties encountered in implementing the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف هذا التقييم مع معلومات عن أية صعوبات واجهتها في تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party include such an assessment, together with information on any difficulties encountered in implementing the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف هذا التقييم مع معلومات عن أية صعوبات واجهتها في تنفيذ الاتفاقية.
    Counsel states that it is not correct to say that the author did not have any difficulties with the authorities during her visit in 1991. UN ويصرح محامي الدفاع بأنه من غير الصحيح القول بإن صاحبة البلاغ لم تواجه أية صعوبات مع السلطات أثناء زيارتها في عام ١٩٩١.
    Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. UN ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    Please indicate any difficulties in application, disputes or controversies which have arisen in relation to such conditions. UN ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع.
    The Ethiopian Ministry of Foreign Affairs and ECA had been working together in order to overcome any difficulties. UN وتعمل وزارة الخارجية الإثيوبية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا معا على التغلب على أي مصاعب.
    At its ninetieth session, the Committee decided to revise its reporting guidelines and requested Mr. O'Flaherty to review the existing guidelines and to prepare a working paper identifying in particular any difficulties that might arise with the implementation of harmonized guidelines. UN وقررت اللجنة، في دورتها التسعين، مراجعة مبادئها التوجيهية المتعلقة بصياغة التقارير وطلبت إلى السيد أوفلاهرتي أن يستعرض المبادئ التوجيهية القائمة وأن يُعدّ وثيقة عمل يُحدِّد فيها بوجه خاص كل الصعوبات التي يمكن أن تعترض تنفيذ المبادئ التوجيهية المنسقة.
    We should also be informed of any difficulties and challenges encountered in the nuclear disarmament process. UN كما ينبغي إحاطتنا علماً بما قد تواجهه عملية نزع السلاح النووي من صعوبات وتحديات.
    123. Pursuant to this article, please also indicate any evaluation mechanism established to monitor the progress achieved in the implementation of the measures adopted, any difficulties encountered, as well as any priorities set for the future. UN 123- وعملاً بهذه المادة، يرجى الإشارة أيضاً إلى أي آلية تقييم منشأة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة، وأية صعوبات تعترض ذلك، وأية أولويات محددة للمستقبل.
    The potential consequences on the financial statements of the Fund must be reviewed by its management, the Executive Board, the United Nations Board of Auditors and the AAC to avoid any difficulties with the certification of financial statements. UN وينبغي لإدارة الصندوق والمجلس التنفيذي ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة واللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات استعراض الآثار التي يمكن أن تترتب على البيانات المالية للصندوق لتفادي أي مشاكل في التصديق على البيانات المالية.
    The regional support office representatives mentioned the need to use one platform first to identify any difficulties in online collaboration. UN وأشار ممثِّلو مكاتب الدعم الإقليمية إلى ضرورة استخدام منصَّة واحدة في البداية لاستبانة أيِّ صعوبات في التعاون عبر الإنترنت.
    Solutions could be found to any difficulties that arose. UN ويمكن إيجاد حلول لأية صعوبات قد تنشأ في هذا الصدد.
    To date, no cases under the Optional Protocol had been brought before the courts, but she did not foresee any difficulties in that regard. UN ولم تعرض على المحاكم حتى الآن أية قضايا في إطار البروتوكول الاختياري، إلا أن المتكلمة لم تتنبأ بأية صعوبات في هذا الصدد.
    The evaluation report should indicate the status of cooperation agreements at the country level, and any difficulties encountered in implementation. UN وينبغي أن يبين تقرير التقييم حالة اتفاقات التعاون على المستوى القطري، وأي صعوبات تقابل في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more