"any efforts" - Translation from English to Arabic

    • أي جهود
        
    • أية جهود
        
    • أي جهد
        
    • ﻷية جهود
        
    • بأية جهود
        
    • ﻷي جهود
        
    • بأي جهود
        
    • أية محاولات
        
    • لأي جهود ترمي
        
    • جميع الجهود
        
    • وأية جهود
        
    • بذلت مجهوداً
        
    • كل الجهود
        
    • أي محاولات
        
    • أية مساع
        
    (ii) The convicted person's conduct after the act, including any efforts by the person to compensate the victims and any cooperation with the Court; UN `2 ' سلوك المحكوم عليه بعد ارتكاب الجرم، بما في ذلك أي جهود بذلها لتعويض المجني عليه أو أي تعاون أبداه مع المحكمة؛
    Were any efforts being made to eliminate such legislation? UN وتساءلت عن بذل أي جهود لإلغاء ذلك التشريع.
    However, the evidence fails to demonstrate that Combustion made any efforts to resell these goods or otherwise realize some value to reduce its loss. UN إلا أن الأدلة لا تبين أن الشركة بذلت أي جهود لإعادة بيع هذه البضائع، أو تحقيق أي عوض بطريقة أخرى لتقليل خسارتها.
    Please provide specific information on any efforts the Government is undertaking to combat discrimination against these groups of women. UN يُرجى تقديم معلومات محددة عن أية جهود تضطلع بها الحكومة لمكافحة التمييز ضد هذه الفئات من النساء.
    This in turn undermines any efforts being made towards calming the situation on the ground and towards the resumption of peace negotiations. UN ومن شأن ذلك بدوره أن يقوض أية جهود تُبذل من أجل تهدئة الأوضاع في الميدان ومن أجل استئناف مفاوضات السلام.
    That was a prerequisite for the convening of a diplomatic conference, and his delegation would support any efforts to that end. UN وقال إن ذلك يعتبر شرطا أساسيا لعقد مؤتمر دبلوماسي كما أن وفده يؤيد أي جهد يبذل لتحقيق تلك الغاية.
    It was mentioned that such partial work or activities could be devised but that any efforts to establish partial norms would be strongly opposed by certain States. UN وذُكر أنه يمكن وضع تصوُّرٍ لهذه الأعمال أو هذه الأنشطة الجزئية، لكن أي جهود لإرساء معايير جزئية ستلقى معارضة شديدة من جانب دول معيِّنة.
    We will strongly oppose any efforts to reverse progress. UN وسوف نعارض بشدة أي جهود ترمي إلى عكس مسار التقدم.
    His Government fundamentally rejected any efforts to apply the relevant legislation in cases where there was a lack of sufficient treatment for older people. UN وقد رفضت حكومته رفضاً باتاً أي جهود لتطبيق التشريع ذي الصلة في الحالات التي لم تكفل فيها حماية كافية للمسنين.
    Please specify if any efforts are being carried out by the Government in order to eliminate any de facto inequality between women and men on these issues. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت الحكومة تبذل أي جهود للقضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين الرجال والنساء بشأن هذه المسائل.
    Please specify if any efforts are being carried out by the Government in order to eliminate any de facto inequality between women and men on these issues. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت الحكومة تبذل أي جهود للقضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين الرجال والنساء بشأن هذه المسائل.
    Please specify any measures taken to ensure any efforts carried out by the Government in order to eliminate any de facto inequality between women and men on this issue. UN ويرجى تحديد التدابير المتخذة لضمان أي جهود تبذلها الحكومة من أجل القضاء على أي شكل من أشكال عدم المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بشأن هذه المسألة.
    The European Union and its member States stand ready to contribute to any efforts that the President of the Council and the Bureau members may wish to pursue in that regard. UN والاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء على استعداد للمساهمة في أية جهود يرغب رئيس المجلس وأعضاء المكتب في بذلها في ذلك الصدد.
    Further, the Committee regrets that no information is provided regarding any efforts to include children with disabilities in society. UN وتأسف اللجنة، علاوة على ذلك، لعدم توفر أية معلومات عن أية جهود بذلت لإدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    Kindly provide detailed information on any efforts taken to address that issue. UN ويرجى التفضل بتقديم معلومات مفصلة عن أية جهود تبذل للتصدي لهذه القضية.
    Please indicate any efforts carried out in this regard. UN يُرجى الإشارة إلى أية جهود يضطُلع بها في هذا الصدد.
    Japan would not spare any efforts to that end. UN ولن تدّخر اليابان أي جهد لبلوغ هذا الهدف.
    44. It has long been recognized that transfers of conventional weapons have immediate implications for any efforts to reduce such weapons. UN ٤٤ - من المعترف به من وقت طويل أن لنقل اﻷسلحة التقليدية آثارا فورية بالنسبة ﻷية جهود تهدف إلى تخفيض هذه اﻷسلحة.
    Local staff were not aware of any efforts by UNIFIL to contact them or their families during the crisis. UN ولم يكن الموظفون المحليون على دراية بأية جهود تبذلها القوة المؤقتة في لبنان للاتصال بهم أو بأسرهم إبان الأزمة.
    Therefore, any efforts directed at improving the condition of children has a societal dimension, and this needs to be appreciated properly. UN وبالتالي، فإن ﻷي جهود توجه إلى تحسين حالة اﻷطفال بُعدا اجتماعيا، ومن اللازم تقدير هذا البعد على النحو الواجب.
    This deplorable situation seriously undermines any efforts at confidence-building that might engender progress towards a peaceful solution that provides for the self-determination of the people of Western Sahara. UN ويخل هذا الوضع المؤسف إخلالاً شديداً بأي جهود لبناء الثقة من شأنها أن تحدث تقدماً نحو حل سلمي يتيح تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Once those conditions obtained, however, any efforts at separation should also be considered in the context of territorial integrity. UN واستدرك يقول إنه إذا توفرت هذه الشروط فإن أية محاولات تهدف الى الانفصال ينبغي بحثها في سياق السلامة اﻹقليمية.
    Recognition of those principles was fundamental to any efforts aimed at the codification or progressive development of international law on the subject. UN والاعتراف بهذه المبادئ أساسي لأي جهود ترمي إلى تدوين القانون الدولي أو تطويره تدريجيا فيما يتعلق بالموضوع.
    any efforts in this respect will be carefully considered to ensure co-ordination with approaches used by other treaty bodies monitoring the implementation of international human rights treaties. UN وسيتم النظر بعناية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق ذلك من أجل كفالة التنسيق مع النهج التي تتبعها الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات والتي تقوم برصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    any efforts to oppose such an approach may in fact be construed as contrary to agreed nuclear disarmament objectives. UN وأية جهود لمعارضة هذا النهج قد تُفسر على أنها معارضة لأهداف نزع السلاح النووي المتفق عليها.
    She has not provided any evidence of any efforts on her part to obtain such documents. UN ولم تقدم أي أدلة تثبت أنها بذلت مجهوداً للحصول على تلك المستندات.
    Indonesia stated that it supports any efforts to strengthen safeguards to prevent miscarriages of justice. UN وذكرت إندونيسيا أنها تدعم كل الجهود الرامية إلى تعزيز الضمانات التي تحول دون إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    The Secretary-General stands ready to continue to use his good offices to help facilitate any efforts at dialogue. UN والأمين العام على استعداد لمواصلة استخدام مساعيه الحميدة لتيسير أي محاولات تهدف إلى فتح قنوات الحوار.
    The Committee is deeply concerned at and rejects absolutely any efforts by States to justify torture and ill-treatment as a means to protect public safety or avert emergencies in these and all other situations. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء أية مساع تقوم بها الدول للتذرع بالسلامة العامة أو باتقاء حالات الطوارئ في جميع هذه الحالات وغيرها من الحالات كافة كمبرر للتعذيب وإساءة المعاملة، وتعلن رفضها القاطع لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more