"any hope of" - Translation from English to Arabic

    • أي أمل
        
    • أيّ أمل
        
    • كل أمل
        
    • هناك أمل
        
    • بأي أمل
        
    All over the world, conflicts of various types proliferated, particularly, in the developing world, thereby undermining any hope of development for those countries. UN ففي جميع أنحاء العالم تتفشى شتى أشكال النزاعات، ولا سيما في البلدان النامية، مقوضة بذلك أي أمل في التنمية لهذه البلدان.
    Posts would have to be reclassified if there was to be any hope of attracting and retaining qualified candidates. UN وقال إنه سيتعين إعادة تصنيف الوظائف إذا كان هناك أي أمل في جذب مرشحين مؤهلين والاحتفاظ بهم.
    any hope of getting a print off that murder weapon? Open Subtitles أي أمل في الحصول على بصمة من سلاح القتل؟
    Come on, if we've got any hope of figuring out who's behind this and stopping them, this is the only way. Open Subtitles هيا، إذا كنا قد حصلت على أي أمل في معرفة من يقف وراء هذه وقفها، هذا هو السبيل الوحيد.
    I have work, a lot of work to do, if there's any hope of becoming the man I know I can be, Open Subtitles لدي عمل، والكثير من العمل للقيام به إن كان هناك أيّ أمل لأصبح الرجل الذي أعلم أني اقدر على كونه
    We believe that any hope of relaunching the African economies without a definitive solution to that heavy burden would be dashed. UN ونعتقد أن كل أمل بإعادة إطلاق الاقتصادات الافريقية سوف يتلاشى إذا لم يتم التوصل الى حل لذلك العبء الثقيل.
    any hope of deducing his next move has evaporated. Open Subtitles أي أمل في استنتاج نقلته القادمة قد تبخّر.
    The settlement campaigns are known to all, near and far, to undermine any hope of achieving a two-State solution and peace in the region. UN وهي حملات يعرف القاصي والداني أنها تقوض أي أمل في الحل القائم على وجود دولتين وفي الوصول إلى السلام في المنطقة.
    If there is to be any hope of competitiveness, factories in the region will need new machines and massive investments. UN ولكي يكون للمصانع في المنطقة أي أمل في القدرة على التنافس، فسوف تكون بحاجة إلى آلات جديدة واستثمارات مكثفة.
    We would therefore urge you now to dismiss any hope of achieving your political objectives through military action. UN ولذلك، فإننا نحثكم اﻵن على ألا تعلقوا أي أمل على تحقيق أهدافكم السياسية عن طريق اﻷعمال العسكرية.
    Moreover, if we are to have any hope of building a better future, then peace must sometimes come at a price. UN وعلاوة على ذلك، إذا أردنا أن يحدونا أي أمل في بناء مستقبل أفضل، لا بد من دفع ثمن لإحلال السلام.
    And it was they who must feel that peacebuilding was their achievement, if it was to have any hope of lasting in the long term. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    Further, without utilizing international mechanisms, it seems likely that any hope of uniformity will be lost. UN ويبدو كذلك أنه إذا لم تُستخدم آليات دولية، فسيتعرَّض أي أمل في التوحيد للضياع.
    And it was they who must feel that peacebuilding was their achievement, if it was to have any hope of lasting in the long term. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    If we are not vigilant, that situation threatens to undermine any hope of establishing lasting peace in the region. UN وإذا لم نتسلح باليقظة، فإن الوضع يهدد بتقويض أي أمل في إحلال السلام الدائم في المنطقة.
    We will not shirk our commitment, but, if there is any hope of making such crimes a thing of the past, that commitment cannot be conditional or selective. UN ولن نتخلى عن التزامنا ، ولكن إذا كان هناك أي أمل في القضاء على هذه الجرائم، لا يمكن أن يكون هذا الالتزام شرطيا أو انتقائيا.
    The people of that country have yet to find peace and stability, without which any hope of national reconstruction will be in vain. UN إذ لم يجد شعب هذا البلد بعد السلم والاستقرار، اللذين بدونهما سيتبدد أي أمل في الإعمار الوطني.
    any hope of economic recovery is constantly threatened by lawlessness. UN ويتعرض أي أمل في تحقيق انتعاش اقتصادي لتهديد مستمر من انعدام سلطة القانون.
    Without such confidence, it will be difficult to keep alive any hope of arriving at a new relationship between the Israeli and the Palestinian people. UN وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    I can't just shoot that kind of money out into space without any hope of getting it back. Open Subtitles لا أستطيع أن أرسل هذا المقدار من المال في الفراغ من دون أيّ أمل في إستعادته.
    That had led to the widespread impoverishment of their populations, which had lost any hope of living in a better world. UN وقد تُرجم هذا إلى إفقار جماعي للسكان الذين فقدوا كل أمل في العيش في عالم أفضل.
    This calls for immediate attention if there is to be any hope of meeting the time line of the MDGs. UN وهذا يستدعي اهتماما فوريا إذا أريد أن يكون هناك أمل في الالتزام بالجدول الزمني المقرر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We felt as if the fierce winds and the turbulent flooding of the rivers were sweeping away any hope of moving forward. UN شعرنا كأن الرياح العاتية والفيضان المضطرب للأنهار تطيح بأي أمل في التحرك قُدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more