"any opportunity" - Translation from English to Arabic

    • أي فرصة
        
    • أية فرصة
        
    • أيّ فرصة
        
    • أيّة فرصة
        
    • أيِّ فرصة
        
    He was not given any opportunity to contest the deportation order. UN إذ لم تتح له أي فرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    Nor is seemingly any opportunity given to the party which has appointed the arbitrator to have any means to speak in favour of that arbitrator. UN كذلك، لا تُتاح أي فرصة على ما يبدو للطرف الذي عيّن المحكّم للإعراب عن رأيه المؤيّد لهذا المحكّم.
    I wish to stress that irresponsible regimes should not have any opportunity whatsoever to foment disputes among other countries. UN وأود أن أشدد على أنه لا ينبغي إعطاء الأنظمة غير المسؤولة أي فرصة كانت لإثارة المنازعات فيما بين البلدان الأخرى.
    She was not given any opportunity to present her case in parliament before action was taken against her. UN ولم توفر لها أية فرصة لعرض قضيتها على البرلمان قبل اتخاذ الإجراءات ضدها.
    The absence of any opportunity for effective, independent review of the decision to expel in the author's case accordingly amounted to a breach of article 7, read in conjunction with article 2 of the Covenant. UN وبناءً عليه، فإن الدولة الطرف، التي لم توفر أية فرصة لإجراء مراجعة فعالة ومستقلة لقرار الطرد في إطار قضية صاحب البلاغ، قد انتهكت أحكام المادة 7، مقروءة بالاقتران مع أحكام المادة 2 من العهد.
    Moscow and its proxy regimes once again tried to politicize the issue in order to block any opportunity of agreement. UN وحاول كل من موسكو والنظامين العميلين، مرة أخرى، تسييس المسألة بهدف عرقلة أي فرصة للتوصل إلى اتفاق.
    The mission will take any opportunity to show its full support for UNAMET and its staff. UN وسوف تغتنم البعثة أي فرصة ﻹظهار دعمها الكامل لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وموظفيها.
    Nor was the author given any opportunity to rebut the DPP's assumption. UN كذلك لم تتح لصاحب البلاغ أي فرصة لتفنيد افتراض مدير النيابة العامة.
    Consequently, the international community should seize any opportunity to restart the peace process. UN ومن ثم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم أي فرصة لإعادة بدء عملية السلام.
    The authors' withdrawal of their application before the RRT thus deprived both the State party of any opportunity to address the authors' claims before its own administrative appeals tribunal and through subsequent judicial review. UN وقد أدى سحب صاحبي البلاغ دعواهما المقدمة لمحكمة مراجعة قضايا اللاجئين الدولة الطرف إلى حرمانهما من أي فرصة للنظر في هذه الدعوى لدى محكمة الاستئناف الإدارية التابعة لها ثم من خلال المراجعة القضائية.
    States must not be given any opportunity to retract from their obligations. UN كما يجب ألا تمنح الدول أي فرصة للتراجع عن التزاماتها.
    Thus, any opportunity for objective evaluation and analysis in the remainder of the introduction has been lost. UN فأُهدرت بذلك أي فرصة لإجراء تقييم وتحليل موضوعيين في الجزء المتبقي من المقدمة.
    They were not given any opportunity to contact a lawyer and were refused bail. UN ولم تعطَ لهم أي فرصة للاتصال بمحامٍ، كما رُفض الإفراج عنهم بكفالة.
    Communications were especially relevant in the area of development where, more often than not, programmes were imposed arbitrarily from above without any opportunity for the communities concerned to express their views. UN والاتصال هام بصورة خاصة في مجال التنمية، حيث يجري في أغلب اﻷحيان فرض البرامج من الجهات العليا بصورة اعتباطية دون منح أي فرصة للمجتمعات المعنية للتعبير عن آرائها.
    If you see any opportunity to take some leverage, take it. Open Subtitles إذا رأيتِ أي فرصة لممارسة بعض النفوذ، استغليها
    Unfortunately, Armenia had opted for the policy of deluding the international community and using any opportunity to misinform the public. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا اختارت سياسة خداع المجتمع الدولي واستغلال أية فرصة لتضليل الجمهور.
    We encourage the parties not to miss any opportunity to resume negotiations. UN ونشجع الطرفين على ألا يفوتا أية فرصة لاستئناف المفاوضات.
    Therefore, any opportunity to increase awareness was considered to be good. UN ولذلك اعتُبرت أية فرصة لزيادة الوعي أمراً جيداً.
    You know, Darbus will take any opportunity to bust my chops. And that includes yours too. Open Subtitles ستستغل داربوس أية فرصة لتدميري حتى بك أنت أيضاً
    These factors played a central role in the creation of an unsafe world, in which the United Nations was deprived of any opportunity to realize its vast potential for the maintenance of international peace and security. UN وقد أدت هذه العوامل دورا مركزيا في إيجاد عالم غير آمن، حرمت اﻷمم المتحدة فيه من أية فرصة لتحقيق إمكانياتها الواسعة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    She must grab any opportunity that presents itself before adults stake their claim. Open Subtitles يجب أن تنتهز أيّ فرصة تأتي إليها قبل أن ينتهزها البالغون
    What is this? Resistance must take place at any opportunity. Open Subtitles على المقاومة أن تنطلق في أيّة فرصة.
    The small-satellite community should make use of any opportunity to demonstrate exemplary behaviour. UN وينبغي أن تستفيد الأوساط المذكورة من أيِّ فرصة تُتاح أمامها لإظهار سلوكها المثالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more