In one State party, apart from a number of bilateral treaties, arrangements were in force with more than 100 countries. | UN | وكانت لدى دولة طرف أخرى، بصرف النظر عن عدد المعاهدات الثنائية، ترتيبات سارية مع أكثر من 100 بلد. |
apart from outreach activities, UNOMS also placed special focus on raising awareness about its expanded mandate, as noted below. | UN | وفضلا عن أنشطة التوعية، يركز المكتب بشكل خاص على إذكاء الوعي بولايته الموسعة، على النحو المبين أدناه. |
apart from it being plastered all over the television, | Open Subtitles | بغض النظر عن كون أمره يضج بمحطّات التلفاز |
apart from that different legal regimes apply to research on the continental shelf and the high seas above it. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، فإن نظما قانونية مختلفة تنطبق على البحث في الجرف القاري وأعالي البحار فوقه. |
Because of that,it's incredibly hard to take a giant number apart and break it down to its prime components, okay? | Open Subtitles | وبسبب هذا، فإنه من الصعب بمكان أن تأخذ رقم عملاق على حدة وأن تحلله إلى أعداده الأولية، واضح؟ |
This statement, apart from being defiant and provocative in nature, also carries with it serious political and other implications. | UN | وهذا البيان، فضلا عن أنه يتسم بطابع التحدي والاستفزاز، ينطوي أيضا على دلالات خطيرة، سياسية وغير سياسية. |
apart from helping schools to implement curriculum policies at their own initiatives, SDP enables schools to monitor their own progress. | UN | وهذه الخطط، عدا مساعدتها المدارس على تنفيذ سياسة المنهج تبعا لمبادراتها الذاتية، تمكّنها أيضا من رصد تقدمها بنفسها. |
apart from these issues of principle, Eritrea believes there is an oversight of language in operative paragraphs 1 and 2. | UN | وبغض النظر عن قضايا هذا المبدأ تؤمن إريتريا بوجود سهو لغوي في الفقرتين ١ و ٢ من المنطوق. |
apart from these, however, the members of non-Jewish minorities generally reside separately from the Jewish population in smaller cities, towns and villages. | UN | ولكن باستثناء هذه المدن يعيش أفراد الأقليات غير اليهودية منفصلين بصفة عامة عن السكان اليهود في مدن أصغر أو قرى. |
She is doing everything she can to tear that family apart. | Open Subtitles | إنهم تفعل كل ما تقدر عليه لتمزق هذه العائله إرباً |
Look, I'm not meddling, I'm just saying, unless you want to stay apart from your girl permanently... | Open Subtitles | انظر , أنا لا أتدخل فقط أقول الا اذا وددت البقاء بعيدا عن فتاتك مؤقتا |
apart from the formal management of the Library and Documentation Department, the responsibilities of the post require legal research. | UN | وعلاوة على ادارة المكتبة وتصريف شؤون ادارة الوثائق، بصورة رسمية، تقتضي مسؤوليات هذه الوظيفة اجراء بحوث قانونية. |
We've been tearing the county apart looking for that. | Open Subtitles | لقد تم تمزيق المقاطعة بصرف النظر عن ذلك. |
I spent a great deal of effort renovating that apart... | Open Subtitles | قمت بعمل مجهود شاق لترميمها بصرف النظر عن ذلك |
apart from the broadcasts, UN radio also currently maintains web sites for the six official languages, Portuguese and Kiswahili. | UN | وفضلا عن الإذاعات، تضم إذاعة الأمم المتحدة حاليا مواقع شبكية للغات الرسمية الست إضافة إلى البرتغالية والسواحلية. |
It's going to be a nice day, apart from some rain later. | Open Subtitles | سيكون يوما جميلا بغض النظر عن هطول قليلا من المطر لاحقا |
apart from that, the attempt by a United Nations body to maintain secrecy of its submission was surprising, puzzling, and extraordinary. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، فإن محاولة هيئة تابعة للأمم المتحدة الاحتفاظ بسرية بيانها مثيرة للدهشة والحيرة وخارجة عن المألوف. |
-Uncle I prefer to keep what's yours and what's mine apart. | Open Subtitles | ..عمى.. أنا أفضل أن نحتفظ .كل بما له على حدة |
Moreover, I fail to see what kind of positive action, resulting from this obligation, may be expected from individual States, apart from diplomatic demarches. | UN | كما أنني لا أرى أي نوع من العمل الإيجابي الناجم عن هذا الالتزام، يمكن توقعه من فرادى الدول، فضلا عن الجهود الدبلوماسية. |
apart from that, other immunities can, in theory, be waived. | UN | وفيما عدا ذلك، يمكن رفع جميع الحصانات الأخرى نظرياً. |
As for the future, apart from the internal structures, governance within the agencies, funds and programmes needed to be reviewed. | UN | أما بالنسبة للمستقبل، وبغض النظر عن الهياكل الداخلية، فإن الإدارة داخل الوكالات والصناديق والبرامج بحاجة إلي إعادة نظر. |
And then we'll both be at college, and we'll never be apart. | Open Subtitles | وبعد ذلك سنكون معا زملاء في الكلية وهكذا لن نكون منفصلين |
Let's get HPD and CSU down here, tear this place apart. | Open Subtitles | ،فلنحضر الشرطة وفريق البحث الجنائي إلى هنا وليمزقوا المكان إرباً |
People who blow themselves apart to kill their enemy have lower expectations. | Open Subtitles | الناس الذين يذهبون بعيدا لقتل أعدائهم لديهم حد منخفض من التوقعات |
apart from that, translation by external sources raises concerns as to whether the principle of confidentiality can be fully maintained. | UN | وعلاوة على ذلك، تثير الترجمة، من جانب مصادر خارجية، شواغل حيال إمكانية الحفاظ التام على مبدأ سرية الوثائق. |
In fact, according to the laws of physics, galaxies should fly apart. | Open Subtitles | في الحقيقه ، طبقاً لقوانين الفيزياء المجرات يجدر بها الطيران أشلاء |
This story has its own momentum, apart from you. It always did. | Open Subtitles | تلك القصة لها زخم خاص بها بعيداً عنك دائماً ماكانت كذلك |
apart from identifying potentially hazardous NEOs, NEOSSat data will be used by scientists to investigate: | UN | وفضلاً عن التعرّف على الأجسام المحتملة الخطورة القريبة من الأرض، سيستخدم العلماء بيانات الساتل نيوسات لاستقصاء ما يلي: |