She asked the delegation to explain that apparent contradiction. | UN | وطلبت إلى الوفد أن يفسر ذلك التناقض الواضح. |
The apparent contradiction between paras. 53 and 76 of the rapport alluded to in the question results from a misunderstanding in the interpretation of para. 53. | UN | إن التناقض الواضح بين الفقرتين 53 و 76 من التقرير فيما يتعلق بالسؤال ناتج عن سوء فهم في تفسير الفقرة 53. |
The Group would therefore welcome a clarification of the apparent contradiction between the Secretary-General's recommendation and the Deputy Secretary-General's statement. | UN | وبالتالي، تطلب المجموعة توضيح التناقض الظاهر بين توصية الأمين العام وبيان نائبة الأمين العام. |
The delegation should explain the apparent contradiction in the status of the two instruments. | UN | وأوضح أنه ينبغي للوفد أن يفسـر التناقض الظاهر في حالة هذين الصكين. |
Should any apparent contradiction between this Annex and the Guidelines occur as a result of this simplification process, then the Guidelines shall prevail. | UN | وتكون العبرة بالمبادئ التوجيهية إذا حدث، نتيجة عملية التبسيط هذه، أي تناقض واضح بين هذا المرفق والمبادئ التوجيهية. |
It recommended clarification of an apparent contradiction in paragraph 105, which rejected the recommendation made in paragraph 71. | UN | وأوصت بتقديم توضيحات بشأن التناقض الظاهري في الفقرة 105، حيث تم رفض التوصية المقدمة في الفقرة 71. |
The Advisory Committee welcomes this concern and expresses the hope that an expenditure of $25,000 will provide the results to resolve this apparent contradiction. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا الاهتمام وتعرب عن أملها في أن يسفر إنفاق مبلغ 000 25 دولار عن نتائج لحل هذا التناقض الواضح. |
She would appreciate further clarification regarding that apparent contradiction. | UN | وفي الختام أعربت عن رغبتها في الحصول على مزيد من الإيضاحات بشأن هذا التناقض الواضح. |
ONUSAL has requested an explanation of this apparent contradiction. | UN | وقد طلبت البعثة تفسيرا لهذا التناقض الواضح. |
The key to that apparent contradiction had been provided by none other than the Israeli Prime Minister Netanyahu who, in a recent interview with the French newspaper Le Figaro, had said that Saudi Arabia and Israel spoke with the same voice. | UN | ولم يقدم مفتاح هذا التناقض الواضح سوى نتنياهو رئيس الوزراء الإسرائيلي الذي قال في مقابلة أخيرة مع صحيفة لوفيغارو الفرنسية أن المملكة العربية السعودية وإسرائيل تتحدثان بصوت واحد. |
She also drew attention to an apparent contradiction between the statement in the report to the effect that Government subsidies for contraceptives had not yet been introduced, and the comments made by members of the delegation. | UN | ووجهت الانتباه إلى التناقض الواضح بين البيان الوارد في التقرير الذي يفيد بأنه لم يتم بعد توفير إعانات الحكومة لوسائل منع الحمل والتعليقات التي أدلى بها أعضاء الوفد. |
And it is in this forum that it will be possible to resolve the apparent contradiction between development and environmental challenges, as is mentioned in the latest human development report of the United Nations Development Programme. | UN | وسنتمكن في هذا المحفل من حل التناقض الواضح بين التنمية والتحديات البيئية، على النحو الوارد في آخر تقرير بشأن التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Please elaborate on the apparent contradiction between the legal ban on prostitution and the existence of legally authorized brothels. | UN | ويرجى توضيح التناقض الظاهر بين الحظر القانوني للبغاء ووجود بيوت مرخصة قانوناً للدعارة. |
She asked the Secretariat to clarify that apparent contradiction. | UN | وطلبت من الأمانة العامة توضيح التناقض الظاهر. |
The Group expected an explanation of the apparent contradiction. | UN | لذلك تطلب المجموعة توضيح التناقض الظاهر. |
It was noted that the apparent contradiction was not limited to draft article 94, paragraph 1, but also appeared to exist in respect of draft article 95, paragraph 2. | UN | ولوحظ أنّ هذا التناقض الظاهر لا يقتصر على الفقرة 1 من مشروع المادة 94 بل يبدو أنه موجود أيضا في الفقرة 2 من مشروع المادة 95. |
4. Explanations on the apparent contradiction between the legal ban on prostitution and the existence of legally authorized brothels | UN | 4- توضيح التناقض الظاهر بين الحظر القانوني للبغاء ووجود بيوت مرخصة لها قانونياً للدعارة |
Also, some participants referred to an apparent contradiction in the approach to climate change. | UN | وأشار بعض من المتحدثين أيضا إلى وجود تناقض واضح في النهج المتصل بتناول تغير المناخ. |
66. The right of workers to form independent trade unions has been complicated by an apparent contradiction between the national laws and the Constitution. | UN | 66 - وغدا حق العمال في تكوين نقابات عمالية مستقلة معقّدا بسبب وجود تناقض واضح بين القوانين الوطنية والدستور. |
There therefore seems to be no apparent contradiction with IAS if the database is maintained on a tax-compliant basis in the case of small entities. | UN | ولذلك يبدو أنه ليس هناك أي تناقض واضح مع المعايير الدولية للمحاسبة إذا تم الاحتفاظ بقواعد البيانات على أساس يراعي المتطلبات الضريبية في حالة الكيانات الصغيرة الحجم. |
Great progress had been made in the last few years to overcome their apparent contradiction. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في السنوات القليلة الماضية للتغلب على التناقض الظاهري. |
The impact has been worsened by the decrease in official development assistance to small island developing States, some of which — in apparent contradiction to their particular structural constraints — are showing relatively acceptable human development indicators and higher gross national product per head indicators than those found at the bottom of the world scale. | UN | وزاد هذا اﻷثر سوءا انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبعضها - في تناقض ظاهر مع قيودها الهيكلية الخاصة - يحقق مؤشرات للتنمية البشرية مقبولة نسبيا، بل ومؤشرات في الناتج القومي اﻹجمالي للفرد أعلى من الموجودة في ذيل الجدول العالمي. |
In an apparent contradiction to the commitments assumed by CCSS in connection with the modification of the disability, old age and death benefits scheme, the Gender Equity Office was closed down for two years and was not reopened until 2006. | UN | وفي تعارض واضح مع الالتزامات التي يتحملها صندوق الضمان الاجتماعي فيما يتصل بتعديل مخطط استحقاقات العجز والشيخوخة والوفاة أُغلق مكتب العدل بين الجنسين لمدة عامين ولم يُفتح مرة أخرى إلا في عام 2006. |