"appeal the" - Translation from English to Arabic

    • الطعن في
        
    • يطعن في
        
    • باستئناف
        
    • يستأنف قرار
        
    • يستأنف حكم
        
    • استئناف قرار
        
    • دعوى استئناف ضد
        
    The accused is now seeking to appeal the assignment of counsel. UN ويسعى المتهم حاليا إلى الطعن في قرار تعيين محام له.
    The only person who could appeal the judgement within 10 days of notification was the Public Prosecutor. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    The only person who could appeal the judgement within 10 days of notification was the Public Prosecutor. UN والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام.
    The General Security Service decided not to appeal the parole board’s decision to the High Court of Justice. UN وقرر جهاز اﻷمن العام ألا يطعن في قرار لجنة اﻹفراج المشروط لدى محكمة العدل العليا.
    If he does not, the President will direct the Justice Department to appeal the decision. UN وإذا لم يفعل فسيوعز إلى وزارة العدل باستئناف الحكم.
    An alien could be detained or deported on the orders of a court and could appeal the decision. UN فلا يمكن احتجاز أحد الأجانب أو طرده إلا بأمر من المحكمة، ويمكنه الطعن في القرار الصادر.
    What you should have done is call the State Attorney and have him appeal the court order. Open Subtitles ما ينبغي القيام به هو استدعاء النائب العام للدولة و وله الطعن في قرار المحكمة.
    The right of a person in pre-trial detention to appeal the legality of the decision UN حق الموقوف تحفظياً في الطعن في مشروعية الإيقاف التحفظي
    They cannot appeal the court's finding of guilt or innocence. UN ولا يمكنهم الطعن في ما خلصت إليه المحكمة من إقرار الإدانة أو التبرئة.
    The prosecutors, who could appeal the verdict, chose not to do so. UN وقد شاء أعضاء النيابة العامة الذين يحق لهم الطعن في الحكم ألا يفعلوا ذلك.
    They cannot appeal the court's finding of guilt or innocence. UN ولا يمكنهم الطعن في ما خلصت إليه المحكمة من إقرار الإدانة أو التبرئة.
    The prosecutors, who could appeal the verdict, chose not to do so. UN وقد شاء أعضاء النيابة العامة الذين يحق لهم الطعن في الحكم ألا يفعلوا ذلك.
    The juicio de amparo (trial for appeal for legal protection) could be used to appeal the decision of a control judge and guarantee the rights of detainees. UN وقد تستخدم جلسة الاستئناف المتعلقة بالحماية القانونية في الطعن في قرار قاضي الرقابة وضمان حقوق المعتقلين.
    The accused was entitled to appeal the decision and could file as many appeals for release during detention as he wished. UN ويحق للمتهم الطعن في القرار ويمكنه تقديم أي عدد يريده من الالتماسات للإفراج عنه أثناء الاحتجاز.
    Any decision not to proceed with a case should be promptly communicated to the survivor of the abuse, who should be able to appeal the decision. UN وينبغي في أي قرار يتخذ بعدم النظر في قضية ما أن يبلغ القرار إلى ضحية الانتهاك على الفور حتى تتمكن من الطعن في القرار.
    The excluded candidates have the right to appeal the decision. UN ويتمتع المرشحون المستبعدون بحق الطعن في القرار.
    As noted, the complainant can appeal the decision both to the Attorney General and the Supreme Court. UN وعلى نحو ما أشير إليه، يمكن للمشتكي الطعن في القرار لدى كل من وزير العدل والمحكمة العليا.
    In the event of a refusal, a party has the right to appeal the decision before a court. UN أما في حالة الرفض فيجوز للحزب أن يطعن في القرار أمام المحكمة.
    Under existing procedures, once a classification decision is taken on a post, the incumbent of the post or the head of the office in which the post is located may appeal the classification decision. UN فموجب اﻹجراءات القائمة، بمجرد أن يُتخذ قرار تصنيفي بشأن وظيفة معينة يجوز لشاغل هذه الوظيفة أو لرئيس المكتب الذي توجد فيه الوظيفة أن يطعن في هذا القرار.
    After his application was rejected, he failed to appeal the decision. UN وبعد أن رُفض طلبه لم يطعن في القرار.
    Firstly, the complainant could have applied to the Board of Appeal for leave to appeal the orders of the High Court to the Supreme Court. UN فقد كان بإمكان صاحبة الشكوى، أولاً، أن تطلب إلى هيئة الاستئناف ترخيصاً باستئناف أحكام المحكمة العليا لدى محكمة النقض.
    Upon leave, a party may appeal the High Court's decision in the Court of Appeal, in respect of a point of law. UN :: يجوز للطرف، بعيد المغادرة، أن يستأنف قرار المحكمة العليا لدى محكمة الاستئناف، فيما يتعلق بنقطة قانونية.
    Anyone convicted of a crime has the right to appeal the sentence to a higher court, and also the right to request a pardon or a reduced sentence. UN ومن حق كل شخص أدين بجريمة أن يستأنف حكم الإدانة أمام محكمة أعلى ومن حقه أيضاً أن يطلب عفواً أو تخفيفاً للعقوبة.
    The author contends that they did not do so as they did not have the right to appeal the decision. UN ويدعي صاحب البلاغ أنهم لا يفعلوا ذلك لأنه لا يحق لهم استئناف قرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين.
    The prosecution can also submit a request to Pre-Trial Chamber I for leave to appeal the decision on the confirmation of charges. UN ويمكن أن تقدم النيابة العامة أيضاً طلباً إلى دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى للإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more