"appeals and" - Translation from English to Arabic

    • والنداءات
        
    • توجيه النداءات واتخاذ
        
    • الطعون وطلبات
        
    • بالنداءات
        
    • دعاوى الاستئناف
        
    • والطعون
        
    • الاستئناف والفريق العامل
        
    • ونداءات
        
    • الطعون دراسة
        
    • الطعون وما
        
    • استئنافات
        
    • قضايا الاستئناف والفريق
        
    • النداءات الموجهة بخصوص
        
    • توجيه نداءات
        
    • طعنا و
        
    Main sources of funding for 2009 and 2010 flash appeals and consolidated appeals UN المصادر الرئيسية لتمويل النداءات العاجلة والنداءات الموحدة لعامي 2009 و 2010
    4. Encourages the Executive Director of the Programme to continue her fund-raising appeals and initiatives for a substantial increase of Foundation resources; UN 4 - تشجع المديرة التنفيذية للبرنامج على مواصلة توجيه النداءات واتخاذ المبادرات من أجل جمع الأموال سعيا لزيادة موارد المؤسسة زيادة ملموسة؛
    Table 1 Number of appeals and suspension-of-action cases filed and disposed of by all Joint Appeals Boards in 2004 and 2005 UN عدد الطعون وطلبات وقف التنفيذ المقدمة التي فصلت فيها جميع مجالس الطعون المشتركة في عامي 2004 و 2005
    The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeals and took steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, and especially the Governments which released those persons. UN ويود الفريق العامل تقديم الشكر للحكومات التي اهتمت بالنداءات التي وجهها واتخذت الخطوات من أجل توفير معلومات للفريق بشأن وضع الأشخاص المعنيين، وبخاصة الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    The full archives of the Office of the Prosecutor of the Tribunal are expected to be transferred to the respective Office of the Residual Mechanism upon completion of all Tribunal appeals and related litigation. UN ومن المتوقع أن تنقل المحفوظات الكاملة لمكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مكتب المدعي العام للآلية فور الانتهاء من جميع دعاوى الاستئناف والدعاوى ذات الصلة المعروضة على المحكمة.
    (i) Provision of advice to the Secretary-General on the disposition of staff grievances, appeals and disciplinary matters; UN ' 1` تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن البت في مظالم الموظفين والطعون والمسائل التأديبية؛
    F. Improved follow-up of communications, urgent appeals and country visits UN واو- ضمان متابعة أفضل للبلاغات والنداءات العاجلة والزيارات القطرية
    As the focal point of the Secretary-General for humanitarian assistance, its responsibilities also include early warning, needs assessment missions, consolidated appeals and mobilization of resources, as well as negotiations on access to populations in need. UN وتشمل مسؤوليات اﻹدارة أيضا، بوصفها المركز التنسيقي التابع لﻷمين العام في مجال المساعدة اﻹنسانية، اﻹنذار المبكر، وبعثات تقدير الاحتياجات، والنداءات الموحدة، وتعبئة الموارد فضلا عن المفاوضات المعقودة بشأن الوصول الى السكان المحتاجين.
    In resolution 56/206, the General Assembly also called upon the Executive Director to continue her fund-raising appeals and initiatives for a substantial increase of the Foundation's resources. UN كما دعت الجمعية العامة في قرارها 56/206 المديرة التنفيذية إلى مواصلة توجيه النداءات واتخاذ المبادرات من أجل جمع الأموال سعيا لزيادة موارد المؤسسة زيادة ملموسة.
    4. Encourages the Executive Director of the Programme to continue her fund-raising appeals and initiatives for a substantial increase of Foundation resources; UN 4 - تشجع المديرة التنفيذية للبرنامج على مواصلة توجيه النداءات واتخاذ المبادرات من أجل جمع الأموال سعيا لزيادة موارد المؤسسة زيادة ملموسة؛
    Table 2 Breakdown of decisions by the Secretary-General on unanimous recommendations of the Joint Appeals Board on appeals and requests for suspension of action in 2004 and 2005 UN بيان تفصيلي بالقرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك بشأن الطعون وطلبات وقف التنفيذ في عامـَـي 2004 و 2005
    The Working Group wishes to thank those Governments which heeded its appeals and took the necessary steps to provide it with information on the situation of the persons concerned, and especially the Governments which released those persons. UN ويود الفريق العامل تقديم الشكر للحكومات التي اهتمت بالنداءات التي وجهها واتخذت التدابير اللازمة لتوفير معلومات للفريق بشأن وضع الأشخاص المعنيين، وبصفة خاصة الحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    The remainder of the archives of the Office of the Prosecutor of that Tribunal are expected to be transferred to the Mechanism upon completion of all the Tribunal appeals and related litigation. UN ومن المتوقع أن ما تبقى من محفوظات مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيُنقل إلى الآلية بعد انتهاء جميع دعاوى الاستئناف في المحكمة وإجراءات التقاضي ذات الصلة بها.
    Its procedures for handling complaints, appeals and disputes; UN `6` الإجراءات التي يتبعها في معالجة الشكاوى والطعون والنزاعات.
    Many of these measures were identified by the Working Groups on Speeding up appeals and Trials. UN وحدد العديد من هذه التدابير الفريق العامل المعني بتعجيل النظر في قضايا الاستئناف والفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات.
    She consults with Governments by sending communications in the form of letters of allegation, urgent appeals and thematic communications. UN وتجري مشاورات مع الحكومات عن طريق تسليمها مذكرات في شكل رسائل إدعاء ونداءات عاجلة وبلاغات مواضيعية.
    The State party should consider modifying the procedure set out under article 65 of the Federal Act on Foreign Nationals with a view to providing more time for thorough consideration of appeals and an assessment of whether the principle of non-refoulement is being violated, and to lending such appeals suspensive effect. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل إجراءات المادة 65 من قانون الأجانب بحيث تنص على تمديد الأجل الذي يسمح بدراسة الطعون دراسة موضوعية وتقييم مخاطر انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية، وأن تنص على الأثر الإيقافي لهذه الطعون.
    Transfer of the entirety of the archives of the Office of the Prosecutor of the Tribunal to the Office of the Prosecutor of the Mechanism is expected upon completion of all appeals and related litigation before the Tribunal. UN أما نقل المجموعة الكاملة من محفوظات المدعي العام بالمحكمة إلى المدعي العام للآلية فمن المتوقع إتمامه بعد إنجاز جميع الطعون وما يتصل بذلك من دعاوى الاستئناف.
    At the end of the period under review, seven interlocutory appeals and seven appeals from judgement were pending. UN وفي ختام الفترة قيد الاستعراض كان هناك سبعة استئنافات تمهيدية وسبعة استئنافات من الحكم مطروحة للنظر.
    During the year the Special Rapporteur made several interventions, including urgent appeals, and in association with other special rapporteurs. UN وقام المقرر الخاص بمداخلات عديدة خلال العام بما فيها توجيه نداءات عاجلة اشترك في بعضها مع مقررين خاصين آخرين.
    The Nairobi Board had nine pending appeals, whereas the Geneva Board had 33 pending appeals and 18 pending disciplinary cases. UN ولم يبت المجلس في نيروبي في 9 طعون، في حين كان معروضا على المجلس في جنيف 33 طعنا و 18 قضية تأديبية لم يبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more