"appeasement" - English Arabic dictionary

    "appeasement" - Translation from English to Arabic

    • التهدئة
        
    • استرضاء
        
    • الاسترضاء
        
    • للتهدئة
        
    • ترضية
        
    • مهادنة
        
    • المهادنة
        
    • التكفير
        
    • استرضائية
        
    • تهدئة الخواطر
        
    Yesterday, it was all about blocs, ideologies, the cold war and appeasement. UN فبالأمس، كانت التحديات تدور حول التكتلات والأيديولوجيات والحرب الباردة وسياسة التهدئة.
    Continued appeasement and non-involvement then spawned the Second World War. UN ثم أدى استمرار أسلوب التهدئة والنأي عن المشاكل إلى قيام الحرب العالمية الثانية.
    The European Union was clearly guilty of that policy of appeasement towards Morocco. UN وأشار إلى أنه من الواضح أن الاتحاد الأوروبي قد ارتكب ذنباً باتباعه لسياسة استرضاء المغرب هذه.
    Clearly too, succumbing to this threat or use of force would constitute appeasement. UN ومــن الجلــي أيضا أن الخضـوع لهذا التهديد باستخدام القوة أو استخدامهــا هـو استرضاء للمعتدي.
    Whether this approach is judicious, whether appeasement will advance the search for peace, is another matter, which we will leave aside for the moment. UN هل هذا النهج حكيم وهل أن الاسترضاء سيعزز عملية السعي إلى تحقيق السلام تلك هي مسالة أخرى، سنتركها جانبا في الوقت الحاضر.
    Continued declarations or mild appeals to Israel will no longer suffice and further appeasement will only deepen this problem. UN فلم تعدُ التصريحات أو النداءات المعتدلة الموجهة إلى إسرائيل كافية ولن يؤدي مزيد من الاسترضاء إلا إلى استفحال المشكلة.
    Preserve the national process of appeasement and reconciliation (Algeria); UN 93-20- الاستمرار في العملية الوطنية للتهدئة والمصالحة (الجزائر)؛
    Letters and gestures of appeasement have ensured, rather than lifted, the veto against the treaty. UN ورسائل وإيماءات التهدئة قد أكدت الاعتراض على المعاهدة، بدلا من أن تبطله.
    A generation of Latvians still alive today clearly recalls the results of aggression and its appeasement in 1939. UN ولا يزال على قيد الحياة اليوم جيل من اللاتفيين يتذكر بوضوح نتائج العدوان وسياسة التهدئة في عام ٩٣٩١.
    We are encouraged to see positive signs of appeasement in Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. UN ويشجعنا أن نرى علامات إيجابية على التهدئة في رواندا، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Poland rejects the policy of appeasement and imposed territorial settlements. UN وبولندا ترفض سياسة التهدئة والاسترضاء والتسويات الاقليمية المفروضة.
    Not appeasement but Chapter VII measures are the response provided for in paragraph 14 of the Cessation of Hostilities Agreement for such action. UN وفي مثل هذه الحال، فإن التهدئة ليست هي رد الفعل المنصوص عليه في الفقرة 14 من اتفاق وقف الأعمال القتالية بل اللجوء إلى اتخاذ تدابير بموجب الفصل السابع.
    At various points during the war, those negotiations amounted to appeasement. UN وفي فترات متعددة من الحرب، كانت هذه المفاوضات بمثابة استرضاء ليس إلا.
    Every illegal and violent act requires a response, not appeasement. UN وإن كل عمل غير مشروع من أعمال العنف يقتضي استجابة واضحة وليس استرضاء محاولة وتهدئة خاطر مرتكبة.
    We would not go along with appeasement of the former Al-Qadhafi regime, nor would we look the other way when the Lockerbie mass murderer received a hero's welcome and the Colonel's embrace. UN ولم نوافق على استرضاء نظام القذافي السابق، ولم نغض الطرف عندما استقبل مرتكب جريمة القتل الجماعي في لوكربي استقبال الأبطال، ورحب به العقيد.
    We are not going to follow this path, because it is not a path to peace; it is a path to appeasement. UN لن نسير في هذا الطريق، ﻷنه ليــس طريقــا إلى السلام؛ إنــه طريق الاسترضاء.
    appeasement had not worked, nor had demands made without follow-up action. UN وأكد أن الاسترضاء لم يؤد إلى نتيجة كذلك لم تؤد إلى نتيجة الطلبات التي لم تتبعها أفعال لتنفيذها.
    History is replete with examples that show that appeasement invariably leads to conflict and human rights violations. UN والتاريخ حافل بأمثلة تبين كيف أن الاسترضاء يؤدي بصور مختلفة إلى الصراع وإلى انتهاك حقوق الإنسان.
    Those who mistakenly believe that a policy of appeasement and systematic concessions would allow us to gain time and sate the appetite of the neo-conservatives who have taken power in the White House should study the experiences of the past and weigh the lessons learned from those cases in which the international community has tolerated, in a conciliatory and negligent manner, the aggressive actions of a Power with hegemonic aspirations. UN وينبغي لمن يعتقدون عن خطأ أن اتباع سياسة للتهدئة وللتنازلات المستمرة سيسمح لنا بكسب الوقت واشباع شهية المحافظين الجدد الذين يتولون السلطة في البيت الأبيض، أن يدرسوا تجارب الماضي وأن يقلبوا النظر في الدروس المستوعبة من الحالات التي تغاضى فيها المجتمع الدولي، بطريقة تنم عن التساهل والإهمال، عن الأعمال العدوانية لدولة ذات مطامح تقوم على الهيمنة.
    We bring her in with no apology, that's--that's just appeasement. Open Subtitles نعيدها للداخل بدون إعتذار هذا يعتبر حل ترضية
    The international community must cease appeasement of such behaviour and bear its responsibilities in this regard. UN لذا يجب على المجتمع الدولي أن يكف عن مهادنة هذا السلوك ويتحمل مسؤولياته في هذا الصدد.
    The General Assembly, which took the lead in rejecting the Security Council's appeasement policy in the Bosnian case, must once again take the lead in this case, thereby contributing to an immediate, realistic and durable end to the wave of violence and bloodshed. UN ولا بد للجمعية العامة، التي كانت الرائدة في رفض سياسة المهادنة في حالة البوسنة، أن تكون مرة أخرى الرائدة في هذه الحالة، وأن تسهم بالتالي في وضع نهاية فورية وواقعية ودائمة لموجة العنف وسفك الدماء.
    That legislation criminalized, inter alia, the practice of trokosi, whereby families gave virgin girls to priests as appeasement for past crimes committed by family members. UN ويجرّم ذلك التشريع عدة ممارسات، منها ما يسمى " التروكوسي " trokosi، التي تنذر بمقتضاها الأسر عذارى لخدمة الكهنة كنوع من التكفير عن ما ارتكبه أفراد الأسرة من جرائم في الماضي.
    They have never threatened and are not now threatening or sabre-rattling with a view to blackmailing the international community to assume policies of appeasement. UN ونحن لم نهدد البتة، ولا نهدد الآن، ولم نُلوح بالأسلحة بغية ابتزاز المجتمع الدولي لاتخاذ سياسات استرضائية.
    We know the consequences of appeasement and indifference. UN ونعرف عواقب تهدئة الخواطر واللامبالاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more